Клавдия.Вы тревожите меня, господин граф…
Аппиани.Одно связано с другим. Я сержусь, сержусь на своих друзей, на самого себя…
Клавдия.Отчего же?
Аппиани.Друзья мои настоятельно требуют, чтобы я хоть словом уведомил принца о своей свадьбе, прежде чем она состоится. Они говорят, что, хотя я и не обязан делать этого, все же из уважения к нему нельзя поступить иначе. Я был настолько слаб, что пообещал им и сейчас только собирался поехать к нему.
Клавдия (пораженная). К принцу?
Те же, Пиррои сразу вслед за ним Маринелли.
Пирро.Сударыня, маркиз Маринелли остановился у дома и осведомляется о господине графе.
Аппиани.Обо мне?
Пирро.Вот он сам. (Открывает ему дверь и выходит.)
Маринелли.Прошу простить меня, сударыня. Мой милый граф, я был у вас и узнал, что смогу застать вас здесь. Сударыня, еще раз прошу простить меня, я займу всего несколько минут.
Клавдия.Не стану их затягивать. (Кланяется и уходит.)
Маринелли, Аппиани.
Аппиани.В чем дело, милостивый государь?
Маринелли.Я сюда явился по поручению его светлости принца.
Аппиани.Каковы будут его распоряжения?
Маринелли.Я горжусь тем, что могу известить вас об его особой милости, и если граф Аппиани так и не хочет признать в моем лице одного из своих преданнейших друзей…
Аппиани.Прошу без предисловий.
Маринелли.Как вам угодно. Принц должен немедленно отправить посла к герцогу Масса по случаю своего бракосочетания с принцессой, дочерью герцога. Он долгое время не знал, на ком остановиться, наконец его выбор пал на вас, граф. И если дружбе позволено быть хвастливой, — не без моего содействия.
Аппиани.Вот уж и не знаю, благодарить вас или нет. Я уже давно утратил надежду, что принцу будут надобны мои услуги.
Маринелли.Я уверен, что у него просто не было достойного вас повода. Но если и этот случай недостоин такого человека, как граф Аппиани, то, разумеется, дружба моя была опрометчивой.
Аппиани.Дружба и дружба на каждом третьем слове! С кем же я говорю? Я не искал дружбы маркиза Маринелли.
Маринелли.Я ошибся, граф, непростительно ошибся, пожелав стать вашим другом без вашего согласия. Впрочем, какое это имеет значение? Милость принца и честь, вам предложенная, остаются неизменными, и я не сомневаюсь, что вы с радостью примете их.
Аппиани (после некоторого раздумья ). Конечно.
Маринелли.В таком случае поедем.
Аппиани.Куда?
Маринелли.К принцу в Дозало. Все уже подготовлено, вы еще сегодня должны выехать.
Аппиани.Что вы сказали? Еще сегодня?
Маринелли.И лучше сейчас же, чем через час. Дело чрезвычайно спешное.
Аппиани.Действительно? В таком случае, сожалею, что вынужден отказаться от предложенной мне принцем чести.
Мариннели.Как?
Аппиани.Сегодня я не могу выехать… завтра тоже — и послезавтра тоже.
Маринелли.Вы шутите, граф.
Аппиани.С вами?
Маринелли.Бесподобно! Тем более забавно, если шутка относится к принцу. Итак, вы не можете?
Аппиани.Нет, сударь, нет. Я надеюсь, что принц сам сочтет мое извинение достаточным.
Маринелли.Любопытно было бы услышать и мне.
Аппиани.О, пустяк! Я, видите ли, сегодня женюсь.
Маринелли.Ну и что же?
Аппиани.Что же? Что же? Ваш вопрос безнадежно наивен.
Маринелли.Бывали случаи, граф, когда свадьбы откладывались. Конечно, я не стану утверждать, что этим всегда оказывалась услуга жениху или невесте; это может иметь и свои неприятные стороны. Но все же я полагаю, что приказание повелителя…
Аппиани.Приказание повелителя? Повелителя? Повелитель, которого избираешь себе сам, в сущности, еще не совсем повелитель. Я допускаю, что вы обязаны принцу беспрекословным подчинением, но никак не я. Я прибыл ко двору принца по своей воле. Я хотел служить ему, но не превратиться в его раба. Я вассал более могущественного повелителя {77} …
Маринелли.Более могущественный или менее могущественный, а повелитель есть повелитель.
Аппиани.И я еще с вами спорю! Довольно, передайте принцу то, что вы слышали, — мне жаль, что я не могу воспользоваться его милостью, потому что именно сегодня вступаю в брак, в котором заключается все мое счастье.
Читать дальше