Таковы мои личные воспоминания о 1920 годе. Конечно, мы забегали тогда вперед в своих предположениях о ходе исторических событий, мы не знали, как долго нам придется ждать исполнения своих надежд. Но, может быть, и хорошо, что мы этого тогда не знали. Все же мы дождались своего. И в этом самое большое счастье нашей жизни. Теперь мы уже можем спокойно умирать. Выполненную нами работу приняло в свои руки новое поколение. Пусть же и оно идет все время дальше, все время вперед!
I. Olbracht, Obrazy ze soudobého Ruska, Прага, 1920.
I. Olbracht, Tvorba, 1949, № 5.
И. Ольбрахт, Ответ на анкету журнала «Огонек», 1936, Архив Литературного музея.
I. Olbracht, Hory a staletí.
Ю. Фучик, Избранное, М. 1955.
V. Řezáč, Národní umělec I. Olbracht, Nový život, № I, 1952.
Ротный писарь (немецк.) .
Здесь — «сесть!» (немецк.) Имеет также значение команды «ложись».
Мне приказано явиться согласно рапорту (немецк.) .
Осмелюсь доложить (немецк.) ; здесь — «слушаюсь!», «есть!»
Искаженное «Hier» (немецк.) — «здесь!»
Да (немецк.) .
Вшивое отродье! Проклятый! Получишь взыскание! (немецк.)
Отставить! (немецк.)
Всем троим — сесть! (немецк.)
Внимание! Встать! (немецк.)
Герр майор, осмелюсь доложить: присутствует тридцать девять человек (немецк.) .
Благодарю вас. Продолжайте (немецк.) .
Вольно! (немецк.)
Квер — винтовка (от немецкого Gewehr).
Герр капитан, осмелюсь доложить, мне приказано явиться согласно рапорту (немецк.).
Черт возьми! (немецк.)
Герр капитан, осмелюсь просить вас… (немецк.)
Посетить (немецк.) .
Свинья (немецк.) .
Приказ (немецк.) .
Пошел прочь! (немецк.)
Рапорт полковому начальству (немецк.) .
Старый (немецк.) .
В два счета (немецк.) .
На понижение (франц.) .
С его (немецк.) .
(К тому же) — заметьте (лат.) .
Бессмыслица (лат.) .
Почему и тот и другой, но не ты? (лат.)
Нет (немецк.) .
Пожалуйста (немецк.) .
Сегодня, вчера, завтра (немецк.) .
Сто (немецк.) .
Благодарю (немецк.) .
Тепло (немецк.) .
Чешское приветствие.
Острый легочный туберкулез.
Господин и госпожа N. N., министр… имеет честь просить Вас на чашку чая (франц.) .
Иноверец (евр.) .
Услышь, Израиль! (древнеевр.)
Слава создателю! (древнеевр.)
Вседержитель! (древнеевр.)
Господин (евр.) .
Тупица, упрямец (евр.) .
Видали? (евр.)
Еврейское ругательство («свиная голова»).
Нисходящая часть аорты (лат.) .
Почему не ты, Августин? (лат.)
Сделать вид, будто я что-то делаю (лат.) .
Земельной аристократии (англ.) .
Гой — иноверец (евр.) .
Помогите мне (евр.) .
Неуч (евр.) .
Мир тебе! (евр.)
Большинство объединенных в этом разделе произведений написаны И. Ольбрахтом на злобу дня и первоначально публиковались в периодической печати, являясь непосредственным результатом журналистской деятельности Ольбрахта в период Австро-Венгерской монархии и буржуазной Чехословацкой республики. В 1927 году автор собрал эти произведения в книге «Девять веселых рассказов об Австро-Венгрии и республике». Семь из них были включены во второе издание книги, которое вышло в 1948 году под названием «Так бывало».
Читать дальше