Братя Грим
Лисицата и кумицата
Родила вълчицата вълче и поискала да поканят лисицата за кръстница.
— Тя ни е близка роднина — обяснила вълчицата, — много е умна и много е сръчна, ще изучи синчето ми, ще му помогне да напредне в живота.
Дошла лисицата честно и почтено и рекла:
— Мила кумице, благодаря за честта, която ми правиш. Бъди уверена, че няма да пожаля сили и ти ще останеш много доволна.
Хапнала си добре лисицата на кръщавката и подхвърлила:
— Мила кумице, наш дълг е да се грижим за детето. Трябва да набавиш силна храна, за да заякне. Зная една кошара с овце, откъдето лесно ще можем да отмъкнем заедно някоя по-тлъста.
Допаднали тези думи на вълчицата и двете с лисицата се запътили към чифлика. Показала й тя отдалече кошарата и рекла:
— Можеш спокойно да се вмъкнеш вътре, никой няма да те види. А през това време аз ще се позавъртя от другата страна и ще гледам да хвана някоя кокошчица.
Но не отишла там, а се върнала и се изтегнала край гората да си почине.
Вмъкнала се вълчицата в кошарата, но налетяла на кучето. Разлаяло се то, дотичали селяните, уловили вълчицата и й ощавили козината. Успяла все пак накрая да се отскубне и криво-ляво се довлякла до гората. А лисицата, която лежала там, се престорила на пребита и заохкала:
— Ох, мила кумице, много лошо си изпатих! Нападнаха ме селяните и така ме набиха, че ми изпотрошиха кокалите. Ако не искаш да умра пред очите ти, вземи ме на гръб и ме отнеси далече оттук.
Вълчицата едва се държала на нозете си, но толкова се разтревожила за лисицата, че я взела на гръб и я занесла чак до своята къща.
Там лисицата викнала:
— Сбогом, мила кумице, да ти е сладко печеното!
Изсмяла се и дим да я няма.
© Димитър Стоевски, превод от немски
Brüder Grimm
Сканиране и разпознаване: Анани Младенов
Публикация:
Братя Грим — Приказки
Превод — Димитър Стоев
Илюстрации — Антония Дончева
Редактор — Петя Дочева
Технически редактор — Иван Додов
Издателство — „Св.св. Кирил и Методий“
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/2444]
Последна редакция: 2007-04-29 13:46:47