Yulia Sergeyevna looked at the pictures like her husband did, through her open fist or an opera-glass, and was surprised that the people in the pictures were like live people, and the trees like real trees. But she did not understand art, and it seemed to her that many pictures in the exhibition were alike, and she imagined that the whole object in painting was that the figures and objects should stand out as if they were real, when you looked at the picture through your open fist.
“That forest is Shiskin 60 60 Shiskin – a Russian painter of the 19th century
’s,” her husband explained to her. “He always paints the same thing … But you see snow’s never such a lilac colour as that … And that boy’s left arm is shorter than his right.”
When they were all tired and Laptev had gone to look for Kostya that they might go home, Yulia stopped indifferently before a small landscape. In the foreground was a stream, over it a little wooden bridge; on the further side a path that disappeared in the dark grass; a field on the right; a copse; near it a camp fire – no doubt of watchers by night; and in the distance there was a glow of the evening sunset.
Yulia imagined walking herself along the little bridge, and then along the little path further and further, while all round was stillness, the drowsy landrails calling and the fire flickering in the distance. And for some reason she suddenly began to feel that she had seen those very clouds that stretched across the red part of the sky, and that copse, and that field before, many times before. She felt lonely and longed to walk on and on along the path; and there, in the glow of sunset was the calm reflection of something unearthly, eternal.
“How finely that’s painted!” she said, surprised that the picture had suddenly become intelligible to her.
“Look, Alyosha! Do you see how peaceful it is?”
She began trying to explain why she liked the landscape so much, but neither Kostya nor her husband understood her. She kept looking at the picture with a mournful smile, and the fact that the others saw nothing special in it troubled her. Then she began walking through the rooms and looking at the pictures again. She tried to understand them and no longer thought that a great many of them were alike. When on returning home for the first time she looked attentively at the big picture that hung over the piano in the drawing-room, she felt a dislike for it and said:
“What an idea to have pictures like that!”
And after that the gilt cornices, the Venetian looking-glasses with flowers on them, the pictures of the same sort as the one that hung over the piano, and also her husband’s and Kostya’s reflections upon art, aroused in her a feeling of dreariness and vexation, even of hatred.
Life went on its ordinary course from day to day with no promise of anything special. The theatrical season was over, the warm days had come. There was a long spell of glorious weather. One morning the Laptevs attended the district court to hear Kostya, who had been appointed by the court to defend some one. They were late in starting, and reached the court after the examination of the witnesses had begun. A soldier in the reserve was accused of theft and housebreaking. There were a great number of witnesses, washerwomen; they all testified that the accused was often in the house of their employer – a woman who kept a laundry. At the Holy Cross day 61 61 Holy Cross day – the 27th of September
he came late in the evening and began asking for money; he wanted a pick-me-up, as he had been drinking, but no one gave him anything. Then he went away, but an hour afterwards he came back, and brought with him some beer and a soft gingerbread for the little girl. They drank and sang songs almost till daybreak, and when in the morning they looked about, the lock of the door leading up into the attic was broken, and of the linen three men’s shirts, a petticoat, and two sheets were missing. Kostya asked each witness sarcastically whether she had not drunk the beer the accused had brought. Evidently he was insinuating that the washerwomen had stolen the linen themselves. He delivered his speech without the slightest nervousness, looking angrily at the jury.
He explained what robbery with housebreaking meant, and the difference between that and simple theft. He spoke very circumstantially and convincingly, displaying an unusual talent for speaking at length and in a serious tone about what had been know to every one long before. And it was difficult to make out exactly what he was aiming at. From his long speech the foreman of the jury could only have deduced “that it was housebreaking but not robbery, as the washerwomen had sold the linen for drink themselves; or, if there had been robbery, there had not been housebreaking.” But obviously, he said just what was wanted, as his speech moved the jury and the audience, and was very much liked. When they gave a verdict of acquittal, Yulia nodded to Kostya, and afterwards pressed his hand warmly.
In May the Laptevs moved to a country villa at Sokolniki. By that time Yulia was expecting a baby.
More than a year had passed. Yulia and Yartsev were lying on the grass at Sokolniki not far from the embankment of the Yaroslav railway; a little distance away Kotchevoy was lying with hands under his head, looking at the sky. All three had been for a walk, and were waiting for the six o’clock train to pass to go home to tea.
“Mothers see something extraordinary in their children, that is ordained by nature,” said Yulia. “A mother will stand for hours on end by the baby’s cot looking at its little ears and eyes and nose, and fascinated by them. If any one else kisses her baby the poor thing imagines that it gives him immense pleasure. And a mother talks of nothing but her baby. I know that weakness in mothers, and I keep watch over myself, but my Olga really is exceptional. How she looks at me when I’m nursing her! How she laughs! She’s only eight months old, but, upon my word, I’ve never seen such intelligent eyes in a child of three.”
“Tell me, by the way,” asked Yartsev: “which do you love most – your husband or your baby?”
Yulia shrugged her shoulders.
“I don’t know,” she said. “I never was so very fond of my husband, and Olga is in reality my first love. You know that I did not marry Alexey for love. In old days I was foolish and miserable, and thought that I had ruined my life and his, and now I see that love is not necessary, that it is all nonsense.”
“But if it is not love, what feeling is it that binds you to your husband? Why do you go on living with him?”
“I don’t know … I suppose it must be habit. I respect him, I miss him when he’s away for long, but that’s not love. He is a clever, honest man, and that’s enough to make me happy. He is very kind and goodhearted …”
“Alyosha’s intelligent, Alyosha’s good,” said Kostya, raising his head lazily; “but, my dear girl, to find out that he is intelligent, good, and interesting, you have to eat a hundredweight of salt with him … And what’s the use of his goodness and intelligence? He can fork out money as much as you want, but when character is needed to resist insolence or aggressiveness, he is faint-hearted and overcome with nervousness. People like your amiable Alyosha are splendid people, but they are no use at all for fighting. In fact, they are no use for anything.”
At last the train came in sight. Coils of perfectly pink smoke from the funnels floated over the copse, and two windows in the last compartment flashed so brilliantly in the sun, that it hurt their eyes to look at it.
“Tea-time!” said Yulia Sergeyevna, getting up.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу