Антон Чехов - The darling / Душечка. Сборник рассказов

Здесь есть возможность читать онлайн «Антон Чехов - The darling / Душечка. Сборник рассказов» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Классическая проза, Русская классическая проза, Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The darling / Душечка. Сборник рассказов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The darling / Душечка. Сборник рассказов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей сборник рассказов великого русского писателя А. П. Чехова (1860–1904). Перевод Констанс Гарнетт дополнен комментарием.

The darling / Душечка. Сборник рассказов — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The darling / Душечка. Сборник рассказов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

24

gimp– ( old ) a flat trimming of silk, wool, or other cord

25

spina scapulae – ( Latin ) shoulder-blade

26

par dépit – ( French ) out of spite

27

sang-froid – ( French ) coolness, equanimity

28

Pardon, je ne suis pas seul. – ( French ) Excuse me, I am not alone.

29

Derzhavin– a Russian poet of the 18th century

30

Trousseau – ( French ) the dowry

31

Où est ma cravate laquelle mon père m’avait envoyée de Koursk? – ( French ) Where is my tie, the one which my father sent me from Koursk?

32

Ah, est-ce que, Marie … que … Nous avons donc chez nous un homme peu connu de nous. – ( French ) And doesn’t Maria … what … Here we have a visitor whom we don’t know well.

33

pleureuses – ( French ) mourning

34

Je suis charmee de vous revoir, monsieur. – ( French ) Enchanted to see you again, sir.

35

cocotte – ( French ) prostitute

36

Gogol– (1809–1852), a Russian novelist, short-story writer

37

Zemstvo– ( Russ. Hist .) a system of elected local assemblies founded by Alexander II in 1864

38

steppe– an extensive plain, especially one without trees

39

Rurik– (died 879) a Scandinavian prince, founder of the Russian monarchy

40

à-propos – ( French ) opportunely, in respect

41

balalaika– a Russian musical instrument having a triangular body, a neck like that of a guitar, and usually tree strings tuned in fourths

42

M.– ( French abbrev .) Monsieur, Mister

43

paysage – ( French ) scenery

44

bric-à-brac – ( French ) small objects of various kinds kept for decoration

45

Bokhara– a city in Uzbekistan famous for its textile, carpets and dressing-gowns

46

protégé – ( French ) a person under a patronage or care of someone influential

47

Les Cloches de Corneville – ( French ) “The Corneville Bells”, an operetta by Robert Plankett (19th century)

48

Shtchedrin– (1826–1889) a famous Russian satirist; Iudushka is one of the characters of his novel The Golovlevs

49

pater-familias – ( Latin ) the male head of the household or family

50

calotte – ( French ) skullcap

51

Anton Rubinstein– (1829–1894), a famous Russian pianist and composer

52

encore – ( French ) again, once more

53

reinheit – ( German ) purity

54

basta – ( Ital .) finish, end

55

Ermolova (1853–1928), a famous Russian actress

56

demonstrator– ( old use ) assistant professor

57

in the Bible

58

Yar’s– a restaurant in Moscow

59

connaisseur – ( French ) a person who has a good knowledge and understanding of subjects such as art or music, and whose judgements are respected

60

Shiskin– a Russian painter of the 19th century

61

Holy Cross day– the 27th of September

62

the Lyapunovs, the Godunovs– old Russian nobility

63

the Lyapunovs, the Godunovs– old Russian nobility

64

Yaroslav, Monomach– Russian princes, rulers of the country

65

Yaroslav, Monomach– Russian princes, rulers of the country

66

Kalmuck– a Mongolian language used by the part of the Kalmuck people

67

The Polovtsy– the people of Russian steppes (11th century)

68

the Vale of Daghestan– formerly the south of the Russian Empire

69

Malyuta Skuratov– a courtier of Ivan the Terrible famous for his cruelty (16th century)

70

per annum – ( Latin ) for or in each year

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The darling / Душечка. Сборник рассказов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The darling / Душечка. Сборник рассказов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The darling / Душечка. Сборник рассказов»

Обсуждение, отзывы о книге «The darling / Душечка. Сборник рассказов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x