Исроэл-Иешуа Зингер - На чужой земле

Здесь есть возможность читать онлайн «Исроэл-Иешуа Зингер - На чужой земле» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Книжники, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

На чужой земле: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «На чужой земле»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник «На чужой земле» Исроэла-Иешуа Зингера (1893–1944), одного из лучших стилистов идишской литературы, вошли рассказы и повести, написанные в первой половине двадцатых годов прошлого века в Варшаве. Творчество писателя сосредоточено на внутреннем мире человека, его поступках, их причинах и последствиях. В произведениях Зингера, вошедших в эту книгу, отчетливо видны глубокое знание жизненного материала и талант писателя-новатора.

На чужой земле — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «На чужой земле», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как полюбишь, не вздыхай! ( польск. ).

5

Здесь: быстрей ( франц. ).

6

Мастер на чердаке… ( польск. ).

7

Что предпочитаете ( нем. ).

8

Ну что, понятно? ( нем. )

9

Учитель, преподающий детям основы иудаизма.

10

Что вы скажете, господин ( нем. ).

11

Мистер Ганз ошибается, об этом говорится в главе 12.

12

Талес — молитвенное покрывало.

13

Да возвысится и освятится Его великое имя ( арамейск. ). Слова поминальной молитвы.

14

Рошешоно — праздник наступления нового года по еврейскому календарю.

15

Бессмысленный набор слов.

16

Ребецн — жена раввина или ребе.

17

«Тайч-хумеш» — перевод Пятикнижия на идиш (1608 г), сделанный для женщин и простых людей раввином Ицхоком бен Шименом Гакогеном. Впоследствии тайч-хумешем стали называть любое переложение или перевод Пятикнижия на идиш, в том числе и чрезвычайно популярную книгу «Цеена у-реена», написанную в конце XVI — начале XVII в. рабби Янкевом бен Ицхоком Ашкенази.

18

Религиозные предписания строжайше запрещают употреблять кровь в пищу.

19

«Майвер-Ябек» («Переход через реку Ябок») — книга, содержащая молитвы, которые читают перед смертью и по умершему.

20

Талмуд. «Пиркей овес», 3:1.

21

Имеется в виду Пражский парк в Варшаве.

22

Рабби Овадья бар Авраам Бартанура (ок. 1450, Бартанура, Италия — 1530, Иерусалим) — выдающийся комментатор Мишны, духовный лидер иерусалимской общины.

23

Прозвище происходит от распространенного у польских евреев имени Ича-Майер.

24

Кидуш — благословение, которое по субботам и праздникам произносят над бокалом какого-либо напитка, обычно вина.

25

И освятил нас, и повелел нам, и дал нам дожить ( др.-евр. ).

26

Гермафродит ( др.-евр. ).

27

Всем сердцем своим! И всей душой своей! И всем существом своим! ( др.-евр. ). Слова молитвы «Шма Исроэл».

28

Ваше искупление! ( др.-евр. )

29

Мы накормили ( др.-евр. ).

30

Украшения! ( др.-евр. )

31

На помощь Твою уповаю! ( арамейск. , перевод книги Бытия, 49:18). Также слова утренней молитвы.

32

И да взрастит! ( арамейск. ). Из поминальной молитвы.

33

И созвал ( др.-евр. ).

34

В бараний рог трубят в синагоге на осенние праздники Рошешоно и Иом Кипур.

35

Чтобы помочь больному, измеряют длину кладбищенской ограды или могил. Так определяется размер пожертвования, которое необходимо сделать, чтобы человек выздоровел.

36

Рабби Исроэл Офштейн (1736–1814), известный также как Кожницкий магид или Магид из Кожниц, — знаменитый хасидский проповедник.

37

Швуэс — праздник в честь дарования Торы, приходится на конец весны — начало лета.

38

Бассейн для ритуальных омовений.

39

Мидраш — разновидность религиозной литературы, толкование Торы, носящее также назидательный характер.

40

Симха-Бинем из Пшисухи (1765–1827) — хасидский цадик, религиозный мыслитель-рационалист.

41

Плати! ( польск. )

42

Амаликитяне — враждебный евреям народ, обитавший на юге Палестины и исчезнувший в VIII в. до н. э. Считаются потомками Амалика, внука Исава.

43

Исход, 15:1.

44

Цицес — кисти, которые привязывают к углам лапсердака* — четырехугольной накидки, которую носят под верхней одеждой. Ношение цицес является заповедью.

* Ошибка: цицит пришиваются к арбаканфесу ( прим. верстальщика ).

45

Гойшано-Рабо — имеющий особые законы седьмой день Суккес, восьмидневного осеннего праздника в память о блужданиях по Синайской пустыне во время Исхода из Египта.

46

Хватит, хватит! ( польск. )

47

Франц Иосиф I (1830–1916) — австрийский император.

48

Второзаконие, 7:26.

49

«Шмойне эсре» («Восемнадцать <���благословений>») — одна из важнейших молитв.

50

Филактерии — молитвенная принадлежность, черные коробочки, в которые вложены листки пергамента с текстом из Торы. Во время молитвы одна коробочка крепится кожаным ремнем на голове, другая — на руке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «На чужой земле»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «На чужой земле» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «На чужой земле»

Обсуждение, отзывы о книге «На чужой земле» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x