Попросив разрешения поговорить с арестованным, Ральф вошел в комнату вроде приемной, где мистеру Сквирсу благодаря его ученой профессии и чрезвычайной респектабельности разрешено было провести день. Здесь при свете оплывавшей и закопченной свечи он с трудом мог разглядеть владельца школы, крепко спавшего на скамье в дальнем углу. Перед ним на столе стоял пустой стакан, который наряду с сонным состоянием мистера Сквирса и очень сильным запахом бренди возвестил посетителю, что мистер Сквирс в бедственном своем положении искал временного забвения в этой житейской утехе.
Не очень-то легко было его разбудить — таким летаргическим и глубоким был его сон. Медленно и постепенно придя в себя, Сквирс, наконец, сел и, показывая посетителю очень желтое лицо, очень красный нос и очень колючую бороду (общее впечатление усиливалось благодаря грязному носовому платку, запятнанному кровью, который прикрывал макушку и был завязан под подбородком), горестно посмотрел на Ральфа, а затем чувства его излились в следующей выразительной фразе:
— Ну, приятель, теперь вы свое дело сделали!
— Что у вас с головой? — спросил Ральф.
— Это ваш слуга, ваш шпион и похититель детей проломил ее,— хмуро ответил Сквирс,— вот что такое с ней. Значит, вы, наконец, пришли?
— Почему вы за мной не послали? — спросил Ральф.— Как я мог прийти, пока не узнал, что случилось с вами?
— Мое семейство,— икнув, воскликнул мистер Сквирc, поднимая глаза к потолку.— Моя дочь, которая достигла того возраста, когда чувствительность в полном расцвете… Мой сын, юный Норвал [42] Норвал — герой трагедии писателя XVIII века Джона Хома «Дуглас», написанной на сюжет шотландской баллады.
в частной жизни, гордость и украшение обожающей его деревни… Какой удар для моего семейства! Гербовый щит Сквирсов разломан на куски, и солнце их закатилось в волны океана!
— Вы пили и еще не проспались,— сказал Ральф.
— За ваше здоровье, старикашка, я не пил, стало быть вас это не касается,— отозвался мистер Сквирс.
Ральф поборол негодование, вызванное наглым тоном владельца школы, и снова спросил, почему он за ним не послал.
— А что бы я выиграл, если бы послал за вами? — возразил Сквирс.— Невелика для меня польза, если бы узнали, что я с вами заодно, а выпустить меня на поруки они не хотят, пока не соберут дополнительных сведений об этом деле… И вот я сижу здесь прочно и крепко, а вы благополучно разгуливаете на свободе.
— Так будет и с вами через несколько дней,— с притворным добродушием отозвался Ральф.— Вам они повредить не могут, приятель.
— Думаю, что ничего особенного они мне не могут сделать, если я объясню, каким образом я завязал добрые отношения с этим трупом, старухой Слайдер,— злобно ответил Сквирс.— Хотел бы я, чтобы она околела, и чтобы ее похоронили, и выкопали из могилы, и рассекли на части, и повесили на проволоке в анатомическом музее еще до того, как я о ней услышал. А вот что сказал мне сегодня утром, слово в слово, этот человек с напудренной головой: «Подсудимый! Так как вас застали в обществе этой женщины, так как у вас был обнаружен этот документ, так как вы вместе с нею были заняты мошенническим уничтожением других документов и не можете дать никакого удовлетворительного объяснения, я вас задерживаю под арестом на неделю, пока не будет произведено дознание и мы не получим свидетельских показаний. И в настоящее время я не могу отпустить вас на поруки». Так вот теперь я говорю, что могу дать удовлетворительное объяснение. Я могу предъявить проспект моего заведения и сказать: «Я — Уэкфорд Сквирс, как здесь указано, сэр. Я — человек, высокая нравственность которого и честность правил гарантируются безупречными рекомендациями. Просто-напросто моими услугами воспользовался друг, мой друг мистер Ральф Никльби, Гольдн-сквер. Пошлите за ним, сэр, и спросите его, что он имеет вам сообщить. Вам нужен он, а не я».
— Что это за документ был у вас? — спросил Ральф, уклоняясь от затронутой темы.
— Что за документ? Да тот самый документ,— ответил Сквирс.— Об этой Маделайн… как там ее фамилия… Завещание, вот что это было.
— Какого характера? Чье завещание? Какого числа подписано? Что ей оставлено? Сколько? — быстро спросил Ральф.
— Завещание в ее пользу, вот все, что я знаю,— ответил Сквирс,— и это больше, чем знали бы вы, если бы вас треснули мехами по голове. Ваша проклятая осторожность виной тому, что они завладели им. Если бы вы мне позволили сжечь его и поверили на слово, что оно уничтожено, оно превратилось бы в кучку золы под углями, а не осталось бы целым и невредимым во внутреннем кармане моего пальто.
Читать дальше