Хосе Ривера - Пучина

Здесь есть возможность читать онлайн «Хосе Ривера - Пучина» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1956, Издательство: Государственное издательство художественной литературы, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пучина: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пучина»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пучина — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пучина», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Да, лучше оставить эту хижину и в ожидании старика Сильвы укрыться в лесу. Мы соорудим себе убежище неподалеку отсюда, где старый Сильва легко найдет нас и где мы сможем достать для ребенка кокосовое молоко.

Пусть приготовят носилки для молодой матери! Их понесут на плечах Франко и Эли. Грисельда заберет скудный провиант, Я пойду впереди всех, неся своего первенца под плащом. Мартель и Доллар будут замыкать шествие.

Дон Клементе! Мы решили не дожидаться вас в бараке Мануэля Кардозо: зачумленные высаживаются на берег. Я оставляю книгу раскрытой, чтобы по ней вы определили наш путь, вам поможет чертеж на этой странице. Сохраните мою рукопись и передайте ее в руки консула. Это — наша история, трагическая история всех каучеро! Каждая пустая страница — незаписанный рассказ!

Клементе Сильва! Мы расположимся в получасе ходьбы от этого барака, на старой тропе, ведущей к протоку Марьэ. В случае опасности мы уйдем, оставив на своем пути сигнальные костры. Торопитесь! Провианта у нас — только на неделю! Вспомните Коутиньо и Соуза Машадо!

Итак, мы уходим!

Заклинаю вас богом!

ЭПИЛОГ

Последняя телеграмма колумбийского консула, адресованная министру по поводу Артуро Ковы и его товарищей, гласит:

«Пять месяцев их тщетно разыскивает Клементе Сильва. Никаких следов. Их поглотила сельва».

1.

Касанаре — степь в восточной Колумбии.

2.

Нинья — обычное в Колумбии обращение к молодой женщине.

3.

Трапиче — небольшая примитивная сахароварня.

4.

Алькальд — глава муниципалитета; в сельских местностях — староста.

5.

Интендант — чиновник, возглавляющий интендантство (административная единица в степной, малозаселенной части Колумбии).

6.

Пипа — большая безобразная жаба.

7.

Льяносы — степная полоса между Кордильерами и Ориноко, лежащая на территории Колумбии и Венесуэлы; общее наименование южноамериканских степей, называемых также саваннами и пампой.

8.

Вакеро — пастух.

9.

Мата — роща. Каньо — рукав реки. Сураль — проток.

10.

Сейба — хлопчатное дерево. Копэй — южноамериканское растение.

11.

Мачете — большой нож, тесак.

12.

Моричаль — роща мориче, маврикиевых пальм.

13.

Лига — мера длины, равная 5,5 км.

14.

Корраль — загон для скота.

15.

Байетон — род плаща или бурки из шерстяной ткани с большим ворсом.

16.

Песо — колумбийская денежная единица.

17.

Моррокота — золотая монета, равная по стоимости двадцати долларам.

18.

Хоропо — местный танец.

19.

Карибе — мелкая хищная рыбешка.

20.

Багре — большая рыба без чешуи, около метра в длину.

21.

Саман — тропическое хвойное дерево.

22.

Сентаво — мелкая монета, сотая часть песо.

23.

Мерей — тропический грушевидный плод.

24.

Франко — по-испански откровенный.

25.

Борраха — огуречная трава.

26.

Каней — большая хижина без стен, с крышей из пальмовых листьев.

27.

Корридо — песня, частушка.

28.

Марака — выдолбленная тыква, наполненная камешками.

29.

Гуарапо — спиртной напиток из сока сахарного тростника.

30.

Мадрина — стадо прирученных волов, которым пользуются для укрощения диких быков.

31.

Мано (сокращенное «эрмано» — брат) — обращение к мужчине.

32.

Манго — тропическое фруктовое дерево.

33.

Гуайюко — набедренная повязка.

34.

Чича — алкогольный напиток из юкки.

35.

Макана — палица.

36.

Касабе — мука из клубней маниока или юкки; хлеб из этой муки.

37.

Коросо — растительная «слоновая кость» — косточка плода одного из видов пальм.

38.

Фотуто — деревянная флейта.

39.

Качикамо — вид броненосца. Чигуире — вид крупного грызуна.

40.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пучина»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пучина» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пучина»

Обсуждение, отзывы о книге «Пучина» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.