Иван Гончаров - Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах. Том 6.

Здесь есть возможность читать онлайн «Иван Гончаров - Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах. Том 6.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах. Том 6.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах. Том 6.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах. Том 6. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах. Том 6.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С. 392. …и чернила из английского магазина… – См. выше, с. 504, примеч. к с. 44.

С. 393. …он его еще акциями допечет. – См. выше, с. 506-507, примеч. к с. 52.

С. 394. …ты забыл, что я всего десятый год секретарем. – Имеется в виду должность секретаря губернской казенной палаты; о службе «братца» см. выше, с. 568, примеч. к с. 297-298.

С. 394. Дома жена в блондах… – См. выше, с. 570, примеч. к с. 313.

С. 399. Вообразите, абонировался в оперу и до половины абонемента не дослушал. – Рубини не слыхал. – Речь идет об абонементе на первый сезон Итальянской оперы в Петербурге (октябрь 1843-февраль 1844 г.; см. подробнее выше, с. 489-490, 492-493, примеч. к с. 18, 19; о времени действия в романе – с. 500, примеч. к с. 33). Джованни Баттиста Рубини (Rubini; 1794 или 1795-1854) – итальянский тенор («король теноров»); в 1831-1845 гг. неоднократно пел на оперных сценах Парижа и Лондона. Весной 1843 г., после концертов в Германии и Нидерландах, впервые выступал в Петербурге и, по словам театрального рецензента «Северной пчелы», «совершенно опрокинул все наши преждебывшие понятия о сценическом пении ‹…›. Восторг публики был неописуем ‹…›. Звуки этого голоса потрясают все фибры, исторгают слезы» (Р. З. ‹Рафаил Зотов›. Рубини и опера // СПч. 1843. № 124. 7 июня; № 125. 8 июня). С октября 1843 г. по февраль 1844 г. выступал в составе сформированной им итальянской труппы в петербургском Большом театре (см.: Вольф. Ч. 1. С. 106-107; Ч. 2. С. 104-105). Гастролировал в России также в сезон 1844/1845 гг. и в 1847 г. Гончаров, несомненно сам слышавший Рубини, упоминает его в «Обыкновенной истории» (наст. изд., т. 1, с. 459) и во «Фрегате

577

„Паллада”» (см. сравнение с итальянским тенором мистера Бена (английского инженера Эндрю Бейна) – наст. изд., т. 2, с. 201; т. 3, с. 586).

С. 407. Вспомнила ~ писателей, «мыслителей о любви»… – Как отметила Л. С. Гейро (см.: ЛП «Обломов». С. 676), в рукописи эти слова отсутствуют; они появились в журнальном тексте, возможно на стадии корректуры. Таким образом, есть основания для предположения, что внимание Гончарова привлекла опубликованная в «Отечественных записках» (1859. № 3. Отд. «Обозрение иностранной литературы». С. 1-28), в том же номере, где публиковалась часть третья «Обломова» (Там же. С. 1-84), статья Н. Н. (Н. С. Назарова) «Нынешняя любовь во Франции» (по поводу книги Мишле). В статье дается выразительный перечень книг: «L’Amour» Ж. Мишле, «De L’Amour» Стендаля, «De L’Amour et de la Jalousie» Ж. де Сталь, «Le bien et le mal qu’on a dit de l’amour» Э. Дешанеля, «Les femmes» и «Encore les femmes» А. Карра, «Les femmes comme elles sont» А. Гуссе, «Phisiologie du mariage» О. де Бальзака, «The Koran» Л. Стерна, «Madame Bovary (Mœurs de province)» Г. Флобера, «Fanny» Э. Федо, «Le roman d’un jeune homme pauvre» О. Фелье, «Geschichte der franzosischen Litteratur» Ю. Шмидта.

Видимо, иронию Гончарова вызвали сами попытки теоретизировать на тему «о любви». Ср. замечание во «Фрегате „Паллада”»: «Если много явилось и исчезло разных теорий о любви, чувстве, кажется, таком определенном, где форма, содержание и результат так ясны, то воззрений на дружбу было и есть еще больше. В спорах о любви начинают примиряться; о дружбе еще не решили ничего определительного…» (наст. изд., т. 2, с. 36-37).

С. 410. Корнет – первый офицерский чин в кавалерии.

С. 412. Немезида (Немесида) – в греческой мифологии богиня возмездия.

С. 413. «Оставь надежду навсегда» – надпись над вратами ада в «Божественной Комедии» Данте («Ад», песнь третья).

С. 419. «Ваше настоящее люблю ~ за свою ошибку…». – Здесь текст письма не полностью совпадает с тем, который был включен в часть вторую (ср.: наст. изд., т. 4, с. 251).

С. 422. …варьяции Герца… – См. выше, с. 535, примеч. к с. 153.

578

С. 428. Фермуар (фр. fermoir) – ожерелье.

С. 430. …и пошел поблизости, в публичный сад. – Имеется в виду Безбородкин сад (см. выше, с. 505-506, примеч. к с. 47) с увеселительным заведением И. И. Излера «Тиволи».

С. 440. …курьер от генерала… – См. выше, с. 490, примеч. к с. 19.

С. 441. …язык прильпне к гортани. – Восходит к псалму 136; ср.: «…прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего» (Пс. 136:6).

С. 445. …обнес его перед начальством… – Обнести – очернить, оклеветать, оговорить.

С. 445. Бесчестье? Ты заплатишь мне за это! Сейчас просьбу генерал-губернатору… – По уложению 1845 г. бесчестье, или личная обида, являлось уголовно наказуемым деянием. В то же время обиженный мог, не возбуждая уголовного дела, предъявить иск для присуждения платы за бесчестье (см.: ПСЗ. Т. 20. Отд. I. С. 957-958).

С. 447. …флигель Эрара. – Флигель (флюгель) – то же, что рояль. Себастьян Эрар (Erard; 1752-1831) – владелец фабрики музыкальных инструментов, пользовавшейся европейской известностью; с 1768 г. вместе с братом Жаном Батистом вел дело в Париже и Лондоне; после его смерти фабрика перешла к его племяннику Пьеру Эрару (1794-1855).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах. Том 6.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах. Том 6.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах. Том 6.»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах. Том 6.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x