• Пожаловаться

Vasily Grossman: Life And Fate

Здесь есть возможность читать онлайн «Vasily Grossman: Life And Fate» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Vasily Grossman Life And Fate

Life And Fate: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Life And Fate»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A book judged so dangerous in the Soviet Union that not only the manuscript but the ribbons on which it had been typed were confiscated by the state, Life and Fate is an epic tale of World War II and a profound reckoning with the dark forces that dominated the twentieth century. Interweaving a transfixing account of the battle of Stalingrad with the story of a single middle-class family, the Shaposhnikovs, scattered by fortune from Germany to Siberia, Vasily Grossman fashions an immense, intricately detailed tapestry depicting a time of almost unimaginable horror and even stranger hope. Life and Fate juxtaposes bedrooms and snipers' nests, scientific laboratories and the Gulag, taking us deep into the hearts and minds of characters ranging from a boy on his way to the gas chambers to Hitler and Stalin themselves. This novel of unsparing realism and visionary moral intensity is one of the supreme achievements of modern Russian literature.

Vasily Grossman: другие книги автора


Кто написал Life And Fate? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Life And Fate — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Life And Fate», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

What Mostovskoy found most sinister of all was that National Socialism seemed so at home in the camp: rather than peering haughtily at the common people through a monocle, it talked and joked in their own language. It was down-to-earth and plebeian. And it had an excellent knowledge of the mind, language and soul of those it deprived of freedom.

3

Mikhail Mostovskoy, Agrippina Petrovna, Sofya Levinton, and Semyonov had been captured by the Germans on the outskirts of Stalingrad one night in August. They had been taken straight to the headquarters of an infantry division.

Agrippina Petrovna had been released after interrogation. On the instructions of a military-police officer, the translator had provided her with a loaf of pea-flour bread and two thirty-rouble coins. Semyonov, an army driver, had been sent to join a column of prisoners being marched to a camp near the village of Vertyachiy. Mostovskoy and Sofya Levinton, an army doctor, had been driven to Army Group Headquarters.

That was the last time Mostovskoy had seen Sofya Levinton. She had been standing in the middle of a dusty yard; she had no forage cap and the insignia of rank had been ripped from her uniform. The look of sullen hatred on her face had filled Mostovskoy with admiration.

Mostovskoy had been interrogated three times. He had then been marched to the railway station where a train carrying supplies of corn was about to depart. Ten coaches had been set aside for young men and women being sent as forced labourers to Germany; Mostovskoy could hear the women screaming as the train moved off. He himself had been locked into a small service compartment. His guard was quite polite, but whenever Mostovskoy asked a question, his face took on the expression of a deaf-mute. At the same time, it was clear that all his attention was focused on Mostovskoy. He was like an experienced zoo-keeper watching a box that housed a wild animal being transported by rail.

When the train entered Poland, Mostovskoy had been joined by a Polish bishop – a tall handsome man with grey hair and full, boyish lips. Immediately, with a marked accent, he had started telling Mostovskoy about the current executions of the Polish clergy. Mostovskoy had begun to abuse Catholicism and the Pope, and the bishop had fallen silent. From then on he had answered Mostovskoy's questions brusquely and in Polish. A few hours later, at Poznan, he had been taken off the train.

Mostovskoy had been taken directly to the camp, without visiting Berlin… Now it seemed that he'd been here for years, in this block for prisoners of special interest to the Gestapo. They were better-fed here, but their good life was that of guinea-pigs in a laboratory.

The orderly would call a man to the door; a friend would offer him some tobacco in exchange for a ration of bread and the man would return to his place on the bedboards, grinning with satisfaction. The orderly would then call another man who was telling a story – and the friend he'd been talking to would never hear how the story ended. The following day a kapo would walk up to his place on the boards and tell the orderly to collect his belongings. Someone else would then beg Keyze, the hut orderly, for permission to occupy the now-empty place.

Mostovskoy had even got used to the conversation here – a terrible mixture of the lists for the death camps, the gas ovens and the camp football teams: 'The Marsh team's the best – the bog soldiers. And Sick-bay's not bad. The Kitchen team's got some fast forwards. The Poles have got no defence at all…' He had grown equally accustomed to the countless rumours that spread through the camp: either about the invention of some new weapon or about rifts between the National Socialist leaders. These rumours were invariably both comforting and false – the opium of the camps.

4

Snow fell early in the morning and lay there till noon. The Russians felt a joy that was steeped in sorrow. Russia herself was breathing over them, spreading a mother's shawl beneath their poor exhausted feet. The barracks, with their white roofs, looked like the huts in a Russian village.

The orderly, a Spanish soldier called Andrea, came up to Mostovskoy and addressed him in broken French. He said that a clerk he knew had seen Mostovskoy's name on a paper, but his boss had taken the paper away before he'd had time to read it.

'My fate hangs on that bit of paper,' thought Mostovskoy. He was glad to find this thought left him so calm.

'But it doesn't matter,' murmured Andrea. 'We'll still be able to find out.'

'From the commandant?' asked Gardi, his huge black eyes shining in the half-light. 'Or from SS officer Liss?'

Mostovskoy was amazed at the difference between Gardi by day and Gardi by night. During the day he talked about the soup and the new arrivals, drove bargains with his neighbours and recalled the piquant, garlic-flavoured dishes of his homeland. The Russian soldiers all knew his favourite saying: 'Tutti kaputt', and would shout it out to him across the camp square, smiling as though they were saying something reassuring. They called him 'Papa padre', thinking that 'padre' was his first name.

One evening the Soviet officers and commissars in the special block had been laughing at Gardi, joking about whether or not he had observed his vow of chastity. Gardi had listened unsmilingly to the jumbled fragments of French, German and Russian. Then he had begun to speak himself, and Mostovskoy had translated. In the name of their ideals the Russian revolutionaries had gone to penal servitude and the scaffold; why then should they doubt that for a religious ideal a man might renounce intimacy with women? After all, it was hardly comparable to sacrificing one's life.

'Tell us another,' Brigade Commissar Osipov had muttered.

At night, while everyone was asleep, Gardi became another man. He would sit there and pray. It would seem then that all the suffering in this penal city could dissolve in the black velvet of his ecstatic, bulging eyes. The veins would stand out on his brown neck and his long, apathetic face would take on an expression of obstinate and sombre happiness. He would go on praying for a long time and Mostovskoy would fall asleep to the sound of his quick, low whispering. After an hour or two Mostovskoy usually woke up. By then Gardi would be sleeping his usual turbulent sleep. It was as though he were trying to reconcile his two different selves: he would snore, smack his lips, gnash his teeth, let out thunderous farts and then suddenly begin a wonderful prayer about the mercy of God the Father and the Virgin Mary.

Gardi often questioned Mostovskoy about Soviet Russia, never once reproaching him for his atheism. He would nod his head as he listened to the Old Bolshevik, as though approving the closing down of churches and monasteries and the nationalization of the huge estates that had belonged to the Synod. Finally Mostovskoy would ask irritably: 'Vous me comprenez?'

With his usual smile, as though he were talking about ragout or tomato sauce, Gardi would say: 'Je comprends tout ce que vous dites, je ne comprends pas seulement pourquoi vous dites cela.'

The other Russian prisoners-of-war in the special block were not exempt from work. It was only late in the evening or during the night that Mostovskoy was able to talk to them. The sole exceptions were Brigade Commissar Osipov and General Gudz.

Someone Mostovskoy did often talk to was Ikonnikov-Morzh, a strange man who could have been any age at all. He slept in the worst place in the whole hut: by the main door, where there was a freezing draught and where the huge latrine-pail or parasha had once stood. The other Russians referred to him as 'the old parachutist'. They looked on him as a holy fool and treated him with a mixture of disgust and pity.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Life And Fate»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Life And Fate» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Life And Fate»

Обсуждение, отзывы о книге «Life And Fate» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.