«Софа» – сатирический роман Кребийона-сына, напечатанный в 1745 г. В этом романе немало фривольных эпизодов.
«Четыре Факардена» – роман Антуана Гамильтона. В парижском пиратском издании «Царевны Вавилонской» вместо книги Гамильтона был упомянут «Кандид» Вольтера.
Древнегреческие философы Пифагор (VI – V вв. до и. э.), Порфирий (ок. 232 – 304) и Ямвлих (ок. 283 – ок. 333) были сторонниками и пропагандистами вегетарианства.
Витенагемот – совет старейшин у древних саксов.
Вольтер имеет в виду римлян, завоевавших Британию.
Имеется в виду английский король Иоанн Безземельный (1199 – 1216), признавший в 1213 г. вассальную зависимость Англии и Ирландии от папского Рима.
«Старец семи холмов» – то есть папа римский (как известно, Рим построен на семи холмах).
Намек на казнь английского короля Карла I в 1649 г. во время революции.
Вольтер имеет в виду массовые казни сторонников претендента на английский престол Карла-Эдуарда Стюарта (1720 – 1788).
Английская буржуазная революция была облечена в форму религиозной борьбы пуритан против господствующей англиканской церкви. Пуритане носили черную одежду, англиканское духовенство – белую.
То есть партии консерваторов (тори) и либералов (виги).
Далее описывается Венеция.
Вольтер имеет в виду венецианский обычай тех лет ходить по городу в масках.
В римских церквах обычно пели певцы-кастраты.
Граду и миру (лат.).
Красные мантии носили католические кардиналы, а фиолетовые – епископы.
Святой Мартин, какой прелестный юноша! Святой Панкратий, какой прелестный мальчик! (итал.)
Усердствующие – члены церковной конгрегации святого Антония, первоначально занимавшиеся лечением больных.
По церковной легенде, первым римским епископом был апостол Петр, который затем уже передал власть папе. До того, как стать учеником Христа, Петр будто бы был простым рыбаком, а после смерти стал хранителем ключей от Рая.
Речь идет о булле папы Климента XI (1713 г.), осудившей янсенизм, которую он направил королю Людовику XIV.
Имеется в виду иезуит Мишель Ле Теллье (1648 – 1719), последний духовник Людовика XIV.
Щедрый подарок (итал.).
То есть Париж; старой столицей Галлии считался Лион.
Древнее название Парижа – Лютеция; оно восходит к латинскому слову lutum (грязь).
Латинское название Парижа (Parisii) некоторые историки по созвучию пытались возвести к имени богини Изиды.
Во времена Тиберия (I в.) артель лодочников воздвигла алтарь в честь Юпитера на месте современного собора Парижской богоматери, что, по преданию, положило начало Парижу.
Имеется в виду германское племя франков, вторгшееся в Галлию в V в.
Намек на религиозные войны во Франции XVI в.
То есть в монастырях.
Речь идет о представителях судейского сословия.
Вольтер имеет в виду шевалье де Ла Барра (1747 – 1766), обвиненного в том, что он демонстративно сломал распятие, и обезглавленного за это 1 июля 1766 г. Этот яркий случай религиозной нетерпимости и фанатизма имел широкий отклик в Европе.
Вольтер пишет здесь о неизвестном издателе выходившей с 1728 г. газеты «Церковные новости».
Иезуиты, изгнанные из Франции в 1764 г.
В сером ходили монахи-ораторианцы, к которым перешли учебные заведения, где ранее преподавали иезуиты.
Вольтер имеет в виду выступления в защиту иезуитов ряда французских архиепископов.
Вольтер имеет в виду Марию-Терезу Жоффрен (1699 – 1777), хозяйку популярного парижского салона, где часто бывали энциклопедисты.
Вольтер имеет в виду популярную церковную легенду о том, что хижина, в которой архангел благовестил деве Марии, была небесным воинством перенесена из Назарета в Далмацию, а затем в Италию, в рощу Лорета под Анконой. Эти события церковное предание относит к 1291 и 1295 гг.
Вольтер имеет в виду инквизиторов, название которых происходит от латинского глагола «разыскивать»; «антропокайи» – буквально «человекосжигатели».
Читать дальше