Один из таких людей сегодня — бесспорно Ромен Роллан. Он утешил тысячи, он вдохновил миллионы не в одной стране, а во всех странах мира, своим идеализмом он пробудил волю к согласию, стремление к взаимопониманию, открыл путь к более высокому образу мыслей. И потому, что сделал он это в самую страшную пору, которую когда-либо знало наше время, в самую страшную — и, будем надеяться, невозвратную, — мы можеь! в этот торжественный день от всей души сказать ему спасибо.
СОДЕРЖАНИЕ
БОРЬБА С БЕЗУМИЕМ. Перевод П. и Е. Бернштейн
Предисловие автора ...... . . . .
Гёльдерлин .................
Священный сонм...............
Детство ....................
Портрет тюбингенского периода ......
Призвание поэта...............
Миф о поэзии.................
Фантом или вдохновение..........
Вступление в мир...............
Опасная встреча ...............
Диотима....................
Соловьиная песнь во тьме..........
Гиперион ...................
Смерть Эмпедокла..............
Поэзия Гёльдерлина.............
Падение в бесконечность ..........
Пурпурный сумрак..............
Скарданелли .................
Воскресение в современность........
Гейнрих фон Клейст ..........
Гонимый....................
Изображение неизображенного.......
Патология чувства..............
Жизненный план...............
Честолюбие..................
Пробуждение к драме ............
Мир и сущность мира ............
Новеллист....................
Последняя связь ...............
Страсть смерти................
Музыка заката ................
Фридрих Ницше..............
Трагедия без партнеров ...........
Двойственный облик.............
Апология болезни...............
Дон Жуан познавания............
Страсть к правдивости............
Преображения в самого себя ........
Открытие Юга ................
СТЕФАН ЦВЕЙГ
Собрание сочинений в десяти томах
Том пятый
Редактор И. Шурыгина
Художественный редактор И. Марев
Технический редактор Г. Шитоева
Корректоры
Я. Кузнецова. И. Сахарук
ЛР№ 030129 от 02.10.91 г. Подписано в печать 26.03.96 г. Уч.-изд. л. 26,9. Цена 21 900 р.
Издательский центр «ТЕРРА».
113184, Москва, Озерковская наб., 18/1, а/я 27.
Перевод эпиграфа принадлежит Д. И. Выгодскому.
По-французски: «замечание», «обзор». Здесь, по-видимому, в значении «наблюдение», «обобщение». — Примеч. пер.
Почетный титул, который предоставляет в Германии верховная власть высшим сановникам. — Примем пер.
Перевод стихотворных цитат из произведений Гёльдерлина принадлежит Д. И. Выгодскому.
С успехом занимался теологией. Достойно произнес тщательно приго товленную проповедь (лат.).
Прилежный возделыватель изящной литературы (лат.).
Мне нужны немногие, мне нужен один, мне не нужен никто (лат.).
Я пришел, творческий дух (лат.).
То, что едва задевает других, у меня источает кровь (фр.).
Экклесия — народное собрание в республиках Древней Греции. — При-меч. пер.
Пер. Н. Холодковского.
Франкфурт — очень красивый город; там отлично едят, все говорят по-французски и носят фамилию Гонтар (фр.).
Мир слишком груб для меня (англ.).
Резиньяция (фр. resignation) — покорность судьбе, безропотное смирение. — Примеч. ред.
Пьяный корабль (фр.).
Несчастным сумасшедшим, которого только безобидность спасает от заключения (англ ).
Перевод Ф. Сологуба и А. Чеботаревской.
Перевод Б. Пастернака.
Рахиль Варнгаген фон Энзе (1771—1833), литературная деятельница, хозяйка литературного салона! — Примеч. пер.
Сангвино-холериком в высшей степени (лат.).
Сексуальной патологией (лат.).
Перевод Д. И. Выгодского.
«Образцовые новеллы» (исп.).
Перевод Д. И. Выгодского.
Перевод Б. Пастернака.
Название гостиницы, в которой застрелился Клейст.
Любовь к судьбе (лат.).
Порочный круг (лат.).
Вечное движение (лат,).
«Се человек 30 30 «Се человек 30 — заглавие последнего сочинения Ницше (лат.).
— заглавие последнего сочинения Ницше (лат.).
В общем итоге (лат.).
Новина — новое дело, нововведение. — Примеч. ред.
Читать дальше