Яков Свет - Джеймс Кук

Здесь есть возможность читать онлайн «Яков Свет - Джеймс Кук» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Джеймс Кук: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джеймс Кук»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джеймс Кук — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джеймс Кук», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Половината век, преживян от Кук, съвременник на Волтер и Ломоносов, Уат и Кант, не са само години, прекарани от него на капитанския мостик на „Индевър“ и „Резолюшън“.

Кук се учеше и учеше другите, Кук обичаше и мразеше, Кук поправяше чужди грешки и грешеше сам, Кук живееше.

Образът на такъв именно Кук, син на своя век, човек с трудна орис и неуморен търсач, е пресъздаден от Бигълхол, който с това извърши велик, научен подвиг.

Речник на морски термини 35 35 Повечето дефиниции на морските термини са взети от В. Бойчев, С. Стоянов. Тълковен речник по морско дело. С, 1980. (б. пр.) и някои чужди думи

Аврал — срочна работа на кораба, в която се включва целият екипаж или значителна част от него.

Бакен — плаващ знак за отбелязване на навигационната опасност.

Барк — ветроходен кораб с три и повече мачти, с прави ветрила.

Боцман — лице от младшия команден състав на кораба (отговаря на старшина във войската).

Бриг — двумачтов кораб с прави ветрила.

Бусола — геодезичен уред за снимане на местност.

Вахта — вид дежурство на кораба; „собачья вахта“ — нощното, най-тежко дежурство (преведено буквално „кучешка вахта“).

Велбот — лека гребно-ветроходна лодка с 4–8 гребла.

Ветрило — платно (на кораб, лодка).

Веха — тук употребена като синоним на бакен.

Въглевоз — кораб за превозване на въглища.

Габарити (на кораб) — най-големите му външни размери.

Газене (на кораб) — потапяне (потъване) на корабния корпус във водата.

Гардемарин — възпитаник от последния клас на морски кадетски корпус (военно училище в предреволюционна Русия).

Гинея — парична единица в Англия (=21 шилинга, малко повече от 1 лира).

Гротбрамстенга — второто продължение на гротмачтата, над гротстенгата.

Гротмачта — втората, броена откъм носа мачта; най-високата.

Гротстенга — вертикално продължение на гротмачтата.

Док — пристанищно съоръжение за ремонтиране на кораби.

Дюим — мярка за дължина, =2,5 см.

Изкалафатвам, калафатя — запушвам (с кълчища) цепнатините във външната обшивка на дървен кораб.

Каноник — духовно лице, представител на катедрала; главен свещеник в католически или англикански храм.

Канонир — артилерист, топчия.

Капрал — ефрейтор (в някои европейски армии).

Квадрант — старинен ъгломерен уред, подобен на секстанта, но с измерителна дъга от 90°.

Кок — корабен готвач.

Комодор — командир на обединение от кораби (в някои чужди флоти), който няма адмиралско звание.

Кубрик — общо жилищно помещение за редовния състав, разположено в корпуса, т.е. под палубата на кораба.

Кърмчия — моряк, който непосредствено управлява кораба.

Левга — пътна мярка, приблизително =5555 м.

Лоция — ръководство за навигация, съдържащо сведения за особеностите на водните пътища (морета, реки), релефа на дъното, опасностите иа водния път, хидрологични и метеорологични данни и т. н.

Марс — площадка на мачтата, предназначена за наблюдение, за управление на ветрилата и т. н.

Миля — пътна мярка с различни размери за отделни страни и епохи; морска миля = 1852 м.; статутна (брегова) миля = 1609,4 м.

Мускет — старинна голяма и тежка пушка.

Пакетбот — пощенско-пътнически кораб, използуван по-рано в Англия.

Пасат — постоянен слаб до умерен вятър, характерен за районите от екватора до тропиците.

Пеленг — посока към определена точка; определя се като ъгъл между северната част на меридиана и направлението към предмета (при картографиране, снемане на план).

Планшет — чертожен прибор; има вид на плоска кутия, в която се поставя навигационна карта.

Рангоут — съвкупност от надпалубни дървени и метални части, предназначени на ветроходните кораби за поставяне и опъване на ветрилата.

Риф — 1) подводна скала или плитчина, опасна за корабоплаването; 2) дупка, петлица на корабно платно.

Рифовам, зарифявам — скъсявам (ветрило), за да намаля площта му.

Секстант — ъгломерен отражателен уред за навигационни цели.

Фарватер — безопасен път за плаване на корабите.

Фокмачта — предна мачта па кораб, първата откъм носа.

Фордевинд — курс на ветроходен кораб, съвпадащ с посоката на вятъра (по вятъра, с попътен вятър).

Фут — мярка за дължина, =ок. 30 см.

Шкипер — капитан на малък кораб.

Ял — гребно-ветроходна лодка с рейково ветрилио стъкмяване (2–6 гребла).

Информация за текста

© 1979 Яков Михайлович Свет

© 1982 Сергей Влахов, превод от руски

Яков Михайлович Свет

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джеймс Кук»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джеймс Кук» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джеймс Кук»

Обсуждение, отзывы о книге «Джеймс Кук» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x