Так черт побери Вселенную! Ты дурак, как и я – майор Дейгер!
Почему, господин майор?
Потому, что служу дуракам и варварам. Трезвому здесь жить невозможно. Пьяному все равно.
Имя твое, камрад?
Иоганн Штейн.
Ты везде в Москве увидишь
Церкви, образа, кресты,
Купола с колоколами,
Женщин, крашенных как куклы,
Шлюх и водку и чеснок…
Там снуют по рынку праздно,
Нагишом стоят пред баней,
Жрут без меры, в полдень спят,
Без стыда воняют громко…
Ссоры, кнут, разбой, убийство –
Так все это там обычно,
Что никто им не дивится.
Каждый день ведь снова то же!
Этот народ надо презирать! Он варвар! Кто его бьет кнутом, того он больше любит и уважает.
Читай, земляк!
Какая страна в Европе есть, где канцлер смеет изменить слово короля?! А здесь, в этой стране варваров, ничтожный дьяк осмеливается не выполнять приказаний царя!!
…сработаем ей отпускную, объявим в Холопьем приказе… – Холопий приказ ведал всеми делами о холопах, там составлялись и регистрировались свидетельства об отпуске на волю.
Большой приход – приказ, ведавший сборами с таможен, в некоторых местах и с кабаков.
Одна кружка.
Позор – зрелище. Слово XII века.
Плищ – шум голосов, крики, веселье.
Ты тяглой? – Т. е. плательщик податей, горожанин или крестьянин, записанный в тягло.
…на листе, склеенном в столбец. – В делопроизводстве того времени бумаги подклеивали одну к другой и сворачивали в свитки – столбцы.
Новый Иерусалим – Воскресенский монастырь, основанный Никоном в 1655 г.
…Иванову колокольню поднял… – Колокольня Ивана Великого в Кремле была воздвигнута по указанию Бориса Годунова в 1600 г.
«Праздник ярыг кабацких» – «Праздник кабацких ярыжек», или «Служба кабаку», – памятник народной сатирической литературы, в котором жизнь пьяниц описывалась в форме пародий на церковную службу. Наиболее ранний из дошедших до нас списков «Праздника» датируется 1666 годом.
Кир – титул патриарха, в переводе с греческого «господин, государь».
С сытного двора… С кормового двора… С хлебенного… – Дворы, занимавшиеся изготовлением яств, напитков и хлеба для царского двора и рассылкой или выдачей их тем, кому полагалось кормовое содержание от двора.
С махом – с маком.
Кукуй – прозвище иностранца, идет от названия немецкой слободы в Москве за рекой Яузой, где жили иностранцы, служившие в Московском государстве.
Архилин-трава – колдовская трава Ивановой ночи.
Прапор – знамя.
Любодейчич – незаконнорожденный.
Лакиния – кобылица, позже – гулящая баба (XII–XIII вв.).
Шелк с бумагой – бухарская ткань.
Кёжа – плотная пеньковая ткань.
Ступни – лапти.
Гривенка – мера веса, различалась большая гривенка, величиной в фунт, и малая, в 1/2 фунта.
Грузинский царь. – В 1658 г. в Москву приезжал кахетинский царь Теймураз просить помощи в борьбе против иранского шаха.
Пожар – место казни.
Мостовой лес – настил мостовой.
Устроено.
Стольники и стряпчие – высшие разряды столичного дворянства. Комнатные стольники служили в царских покоях.
Князь Иван Борисович Репнин (ум. в 1697 г.) – видный военачальник, в 1656 г. командовал московскими войсками в Малороссии, с 1663 г. – новгородский воевода, в 1671 г. – тобольский.
Аггей Алексеевич Шепелев (ум. в 1688 г.) – окольничий и думный дьяк.
«Божедомный двор» – богадельня.
Князь Хилков Иван (прозвище Меньшой) Андреевич (годы жизни неизвестны) – видный государственный и военный деятель Московского государства. В 1648 г. первый судья Судного приказа, в 1654 г. Алексей Михайлович оставил его «ведать Москву» на время своего отсутствия. Воевода в Пскове, Юрьеве, где в 1659 г. выдержал длительную осаду, в Полоцке. В 1660 г. под Полоцком наголову разбил литовские войска.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу