Руссо (входит; к Антуану) . Да, генерал Верби... Доложите, как только он приедет... (К Дюпре.) Так как же, дорогой мой господин Дюпре?
Дюпре. Решительный бой будет завтра; сегодня идут приготовления, вручен обвинительный акт.
Руссо. А не подвел ли себя мой бедный Жюль чем-нибудь?
Дюпре. Он все отрицает... и превосходно разыгрывает роль невиновного; но мы не можем выставить ни одного свидетеля против свидетелей обвинения.
Руссо. Ах, господин Дюпре, спасите мне сына, и половина моего состояния будет ваша.
Дюпре. Если бы я получил все половины состояний, обещанные мне... я был бы даже чересчур богат.
Руссо. Неужели вы сомневаетесь в моей признательности?
Дюпре. Подождемте дальнейших событий, сударь.
Г-жа Руссо. Сжальтесь над несчастной матерью.
Дюпре. Сударыня, клянусь вам, ничто так не поражает меня и не вызывает столько симпатии, как истинное чувство, а в Париже все подлинное такая редкость... Неужели я останусь равнодушным к горю семейства, которому грозит утрата единственного сына?.. Положитесь на меня.
Руссо. Ах, господин Дюпре!
Те же, генерал де Верби и г-жа дю Брокар.
Г-жа дю Брокар (вводит де Верби) . Входите, дорогой генерал...
Де Верби (кланяется Дюпре) . Сударь... Я только что узнал...
Руссо (представляет Дюпре генералу) . Генерал, господин Дюпре.
Дюпре и де Верби раскланиваются.
Дюпре (в сторону, пока де Верби разговаривает с Руссо) . Генерал, обивающий пороги приемных... У него только одна заслуга: он носит ту же фамилию, что и его брат, камергер двора. По-видимому, он здесь неспроста.
Де Верби (к Дюпре) . Сударь, вы, как я слышал, взяли на себя защиту Жюля Руссо в прискорбном деле...
Дюпре. Да, сударь... Дело действительно прискорбное, ибо истинные преступники находятся на свободе; правосудие обрушится на рядовых солдат, командиры же, как всегда, останутся в стороне... Вы генерал виконт де Верби?
Де Верби. Генерал де Верби... Я не ношу титула... мои убеждения... Вы, разумеется, уже ознакомились с материалами следствия?
Дюпре. Только три дня тому назад нам разрешили доступ к обвиняемым.
Де Верби. А какого вы мнения о деле?
Все. Да, скажите!
Дюпре. Насколько мне известны судебные нравы, я считаю вероятным, что там надеются добиться разоблачений, посулив смягчить участь осужденным.
Де Верби. Все обвиняемые — люди безупречной честности.
Руссо. Однако...
Дюпре. Перед лицом эшафота характер человека меняется, особенно если человек этот теряет многое.
Де Верби (в сторону) . В заговоры следует вовлекать только тех, у кого нет за душой ни гроша.
Дюпре. Я буду уговаривать своего подзащитного открыть всю правду.
Руссо. Разумеется.
Г-жа дю Брокар. Еще бы!
Г-жа Руссо. Это необходимо.
Де Верби (в тревоге) . Значит, нет никакой надежды на его спасение?
Дюпре. Никакой. Обвинению нетрудно доказать, что он находился в числе тех, кто уже приступил к осуществлению заговора.
Де Верби. По-моему, лучше лишиться головы, нежели чести.
Дюпре. Ну, это смотря по обстоятельствам: у иных честь стоит дешевле головы.
Де Верби. Странные у вас понятия.
Руссо. Я их вполне разделяю...
Дюпре. Их разделяет большинство. Я не раз имел случай убедиться, что человек способен на многое ради спасения своей головы... Есть люди, которые прячутся за другими, сами ничем не рискуют, а потом пожинают лавры. Где у них честь? Могут ли быть какие-нибудь обязанности в отношении таких людей?
Де Верби. Конечно, нет; это подлецы!
Дюпре (в сторону) . Хорошо сказано! Это он погубил несчастного Жюля. Придется за ним понаблюдать.
Те же, Антуан, потом Жюль в сопровождении полицейских.
Антуан. Барыня! Барин! Подъехала карета, сюда идут какие-то люди... и с ними господин Жюль... его привезли.
Руссо и г-жа Руссо. Сын!
Г-жа дю Брокар. Племянник!
Дюпре. Да... Это, конечно, обыск. Хотят просмотреть его переписку.
Антуан. Вот он!
Жюль (появляется в глубине; его сопровождают полицейские и следователь; он бросается к матери) . Мама! Милая мама! (Целует ее.) Ах, я снова вижу вас! (Г-же дю Брокар.) Тетя!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу