Колло. Нас едва не растерзали.
Билло. Меня ударили.
Карно. Подлецы!
Билло (с яростью отчаянья) . Они облили меня грязью, меня! А ведь я пришел к ним, чтобы в последний раз предложить примирение...
Карно. Чего ты совался не в свое дело? Разве для этого тебя туда послали? И поделом тебе!
Колло (рыча) . Мщение! Бейте тревогу, подымайте секции!
Сен-Жюст (единственный из всех с начала сцены не вставал с места и теперь в первый раз вмешивается в спор) . Граждане! Вы потеряли рассудок. Опомнитесь! Что с вами?
Колло (повернувшись, впивается в Сен-Жюста налившимися кровью глазами) . Ты еще спрашиваешь? Будто не знаешь! Гаденыш!
Билло. Цепной пес Робеспьера! Чего ему здесь надо, этому предателю?
Карно. Он шпионит за нами. Это его ремесло!
Колло (бросается на Сен-Жюста; Сен-Жюст, побледнев, встает во весь рост и опирается руками на стол, отделяющий его от Колло) . Скорпион! Притаился тут в углу! Прихлопнуть его, и все!
Карно. Дай ему в морду, Колло!
Баррер (становится между ними) . Нет, граждане коллеги! У нас в Комитете не место дракам.
Билло. Он не наш!
Колло. Я раздавлю его, как вошь!
Билло. Он не наш! Выгнать его, как прогнали нас его прихвостни!
Колло. Убирайся вон, а то я вышвырну тебя в окно!
Карно. Нет, нет, не надо, Билло! Не выгоняй его, не выпускай на свободу. Пусть лучше сидит здесь. Как заложник.
Билло. Допросите его. Пускай даст отчет во всем.
Колло. Ладно! Мы всегда успеем его повесить.
Карно. Он что-то писал. Что это он писал? Ты что кропал, дьявол? Говори!
Сен-Жюст надменно выдерживает взгляд Карно, не отвечая ни слова, презрительно вскидывает голову. Все обступают его с угрожающим видом.
Баррер (обернувшись к Колло) . Отними у него бумаги!
Сен-Жюст, положив руки на стол, крепко держит бумаги.
Лендэ (Приеру) . Уйдем отсюда, Приер. Здесь невозможно работать.
Оба встают, невозмутимо складывают бумаги и с папками под мышкой выходят из зала, не обращая внимания на спорящих.
Колло (тянет к себе бумаги) . Давай сюда! Пусти! Я тебе глотку перерву!
Баррер (становясь между ними, высокомерным тоном, еще более оскорбительным, чем ругань остальных) . Оставь его в покое, Колло, он не опасен. Вы оказываете ему слишком много чести. Это просто зазнавшийся мальчишка, который корпит над школьным сочинением.
Карно. Он оттачивает свои фразы, как нож гильотины.
Билло. Он готовит обвинительный акт против нас.
Колло. Я вырву у него доказательства его измены! (Старается вырвать бумаги.)
Карно. Он крепко их держит. Не отдерешь, они словно приросли к его шкуре.
Колло. Тогда я сдеру с него шкуру! (Вытаскивает из-за пояса пистолет.)
Баррер (удерживая его за руку) . Стой! Слишком много шума из-за какого-то мальчишки. Он заслуживает самое большее доброй порки.
Сен-Жюст (бледный как смерть, ледяным тоном) . Презренные! Гнусности, которые вы изрыгаете, пятнают вас самих, бесчестят весь Комитет. Вы позорите Революцию!
Его противники, пристыженные, отступают. Ярость их утихает, но только внешне.
Карно (язвительно) . Держи вора — первым кричит вор.
Сен-Жюст. Я презираю вас! Вы подло клевещете на меня. Я прочту вам сейчас свой доклад Конвенту. (Собирается читать.)
Колло. К черту! Ты все равно не выступишь в Конвенте.
Карно. Еще бы он выступил! Ты у нас в руках. Тебя не выпустят отсюда.
Сен-Жюст. Я свободен.
Колло. Нет, уже не свободен. Мы запрем тебя под замок в Комитете.
Сен-Жюст. Вы не имеете права.
Колло. Зато у нас есть сила.
Сен-Жюст (пожимает плечами) . Сила обернется против вас. (Садится за стол и снова погружается в работу, не удостаивая взглядом окружающих. Те совещаются между собой.)
Баррер (вполголоса) . Вы неправы. Мы не можем арестовать члена Комитета без согласия Конвента.
Карно. Конвент не обязан это знать.
Баррер. Все узнается. Там ждут доклада Сен-Жюста.
Билло. Пусть противник первый употребит насилие и нарушит законность. Опередив его, мы тем самым оправдаем его действия.
Читать дальше