Закрейс Франтишек (1839–1907) – чешский литературный критик.
Шрамек Франя (1877–1952) – чешский писатель, известный прежде всего как поэт-лирик и автор патриотических стихов, написанных в годы оккупации Чехословакии гитлеровцами.
Шмиловский Алоиз (1837–1883) – чешский писатель, автор популярных в свое время дидактических сентиментальных романов и новелл о чешской провинции.
Радл Эммануэль (1873–1942) – чешский ученый, биолог и философ.
Гаттала Мартин (1821–1903) – известный словацкий ученый-славист, занимался вопросами словацкого и чешского языкознания.
«Панч» – английский юмористический журнал.
«Кто естькто» – английский биографический справочник
Пифагореизм – идеалистическое направление в древнегреческой философии, получившее свое название по имени Пифагора (ок. 580–500 гг. до н. э.). От членов пифагорейского союза требовалось аскетическое поведение.
Британская имперская выставка (англ.).
Копра – сушеные ядра кокосовых орехов.
Вацлавская площадь – центральная площадь в Праге.
Сакья-Муни – одно из имен Будды.
Чапек вспоминает лавку в северочешском городке Упице, где он бывал в детстве.
Коширже – предместье Праги.
Деревня (англ.).
Профессоров и студентов (англ.).
Графов (англ.).
Студенты, то есть не получившие еще звания бакалавра (англ.).
Окончившие университет, то есть получившие звание бакалавра (англ.).
Питт (Уильям), Старший (1708–1778) – английский государственный деятель, лидер партии вигов, выражавший интересы английской буржуазии, поддерживавшей ее экспансионистские колониальные устремления.
Вальдштейнский зал – зал в старинном дворце в Праге, принадлежащем чешскому дворянскому роду Вальдштейн и являющемся одним из монументальных сооружений чешской архитектуры.
Зачем ты меня покинул? (арамейск.)
Бэда Достопочтенный (674–735) – английский богослов, философ и историк.
Бон Джеймс (р. 1901) – во время пребывания Чапека в Англии – редактор газеты «Манчестер Гардиан», автор работ об Эдинбурге.
Горцев (англ.).
Традиционная шотландская юбка в складку.
Роберт Брюс (1274–1329) – вождь восстания шотландцев против английского господства, впоследствии провозглашен королем Шотландии (1306–1329). В 1328 году добился у Англии признания независимости Шотландии.
Озеро Тэй (шотл.).
Карел Томан (1877–1946) – известный чешский поэт, в народно-демократической Чехословакии ему посмертно было присвоено звание народного художника.
Отакар Фишер (1883–1938) – чешский поэт, драматург и критик, в творчестве которого сказалось влияние декадентских течений.
Клан – род у кельтских народов, к которым относятся шотландцы и ирландцы. Остатки родовой организации общества отмечались у шотландцев и ирландцев еще в XVIII и даже XIX веке. В настоящее время названия кланов сохранились во многих фамилиях.
Припев старинной шотландской песни…
Земля Гиперборейская (лат). – по преданию древних греков, сказочная северная страна за океаном.
Пикты – древний народ, населявший Шотландию; считается коренным населением Британских островов.
Хокон IV Старый (1204–1263) – норвежский король, во время военных действий против Шотландии в 1263 году останавливался со своим войском на острове Скай.
«Но я Энни из Лохройана» (англ.).
«Озерная школа» – литературная группа английских романтиков, куда входили поэты, жившие в Озерной области на севере Англии: В. Вордсворт (1770–1850), С. Кольридж (1772–1834), Р. Саути (1774–1843). Поэты «озерной школы» придерживались реакционных политических взглядов, их поэзии свойственна мистика, пассивная созерцательность.
Читать дальше