Гумберт. Я полагал, что у меня будет отдельная ванная.
Шарлотта. Увы.
Гумберт. Не хочу отнимать у вас время. Это, должно быть, ужасно скучно —
Шарлотта. Ничего подобного.
Гумберт и Шарлотта проходят через прихожую в столовую, киноаппарат движется вместе с ними.
Шарлотта. Это столовая. Там — веранда. Вот, кажется, и всё, cher Monsieur.
(Вздох.)
Я вижу, впечатление у вас не очень благоприятное.
Гумберт. Я должен подумать. Меня ожидает шофер у дома. Позвольте мне записать номер вашего телефона.
Шарлотта. Рамздэль 1776. Так легко запомнить [51] Год образования Соединенных Штатов Америки.
. Много я не запрошу. Двести долларов в месяц, полный пансион.
Гумберт. Понимаю. У меня не было с собой макинтоша?
Шарлотта. Я видела, что вы оставили его в такси. Гумберт. Да, конечно. Что ж…
Кланяется.
Шарлотта. Погодите, вы должны увидеть мой сад!
Гумберт следует за ней.
Шарлотта. Здесь кухня. Может быть, вам будет приятно узнать, что я превосходно готовлю. Мои пироги получали призы в наших краях.
Гумберт выходит за Шарлоттой на веранду. Далее следует взрыв ослепительного волшебства и узнавания. «С камышового коврика, из круга солнца, полуголая, на коленях, поворачиваясь на коленях, моя ривьерская любовь внимательно на меня глянула поверх темных очков».
В этом месте хорошо бы экранизировать развернутую метафору из следующего абзаца романа: «И как если бы я был сказочной нянькой маленькой принцессы (потерявшейся, украденной, найденной, одетой в цыганские лохмотья, сквозь которые ее нагота улыбается королю и его гончим), я узнал темно-коричневое родимое пятнышко у нее на боку» [52] & В этом предложении мною исправлена описка автора («ее гончим»), повторенная вопреки смыслу и английскому оригиналу («his hounds») во всех известных мне русских изданиях «Лолиты».
. Потрясенный Гумберт проходит за Шарлоттой в глубину сада.
Шарлотта. Это была моя дочь, а вот мои лилии.
Гумберт (бормочет). Дивные, дивные…
Шарлотта (с очаровательной непринужденностью). Ну вот и все, что я могу предложить вам: удобный дом, солнечный сад, мои лилии, мою Лолиту [53] Лилии и «нимфетка» соотнесены друг с другом по английскому значению «нимфея» (nymphaea) — белая водяная лилия.
, мои пироги с вишней.
Гумберт. Да, да. Я вам очень признателен. Вы сказали пятьдесят долларов в неделю за полный пансион?
Шарлотта. Так вы намерены снять комнату?
Гумберт. Конечно — да. Я бы хотел занять ее прямо сейчас.
Шарлотта Вы душка. Это прелестно. Что же стало решающим фактором? Мой сад?
Веранда. Лолита, в трусиках и лифчике, лежа на циновке, принимает солнечные ванны.
Шарлотта и Гумберт, возвращаясь в дом, поднимаются по ступеням садового крыльца.
Шарлотта. Я заплачу шоферу и попрошу его отнести багаж в вашу комнату. Много ли у вас вещей?
Гумберт. Портфель, и пишущая машинка, и магнитофон, и макинтош. И два чемодана. Позвольте мне —
Шарлотта. Не беспокойтесь. Я знаю от миссис Мак-Ку, что вы не привыкли сами носить чемоданы.
Гумберт. О да, и еще там коробка шоколадных конфет, предназначавшихся Мак-Ку.
Шарлотта улыбается и уходит.
Лолита. Конфеты, ням-ням. Гумберт. А ты, стало быть, Лолита? Лолита. Да, это я.
Меняет позу: только что она лежала на спине, раскинувшись как морская звезда, теперь перевернулась на живот, как тюлень. Пауза.
Гумберт. Сегодня чудесная погода. Лолита. Это правда.
Гумберт (садится на ступеньку). А здесь хорошо. О, пол горячий.
Лолита (пододвигая к нему диванную подушку). Располагайтесь.
Теперь она полусидит.
Лолита. Вы видели пожар?
Гумберт. Нет, все уже закончилось, когда я приехал. Бедный мистер Мак-Ку выглядел потрясенным.
Лолита. Вы сами выглядите потрясенным.
Гумберт. Я? Нет. Со мной все в порядке. Пожалуй, мне лучше переодеться во что-нибудь более легкое. У тебя божья коровка на ноге.
Она перемещает насекомое себе на палец и уговаривает улететь.
Гумберт. Надо подуть. Вот так. Теперь улетела.
Лолита. Дженни Мак-Ку — она моя одноклассница, знаете ли. И она сказала, что вы будете ее домашним учителем.
Гумберт. О, это сильно преувеличено. Речь шла о том, чтобы заниматься с ней французским.
Лолита. Она жестокая, эта Дженни.
Гумберт. А она… хорошенькая?
Лолита. Ужасная уродина. И подлая. И хромая.
Гумберт. Правда? Странно. Хромая?
Лолита. Угу. От полиомиелита или чего-то там. А вы поможете мне с уроками?
Гумберт. Mais oui, Лолита. Aujourd'hui? [54] Да, конечно… Начнем сегодня?
Входит Шарлотта.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу