И он поддался искушению, не сразу, сопротивляясь, но поддался. Бау Си довела его до того, что он забыл о своем долге. Уступив бесконечным мольбам, он исполнил единственное великое желание ее сердца: согласился, чтобы пограничная стража дала сигнал о нападении врага. Тут же раздалась частая, тревожная дробь боевого барабана. Ужасным показался королю на сей раз этот звук, Бау Си тоже испугалась. Но потом восхитительная игра повторилась: вдали на горизонте показались маленькие клубы пыли, пешком и верхом на лошадях стали прибывать воины, это длилось три дня, низко кланялись королю полководцы, воины разбивали свои шатры. Бау Си блаженствовала и радостно смеялась. Но король Ю пережил трудные часы. Ему пришлось сознаться, что вражеского нападения не было и что все вокруг спокойно. Он, правда, попытался оправдать ложную тревогу, назвав ее священными боевыми учениями. Ему никто не перечил, все склоняли головы и соглашались с ним. Но среди офицеров пошли разговоры, что они стали жертвой нелепой выходки короля, ради своей распутной жены взбудоражившего границу и поднявшего по тревоге тысячи и тысячи людей. Большинство офицеров сошлось на том, чтобы в будущем не подчиняться больше такому приказу. Король тем временем пытался богатым угощением ублажить недовольное войско. Так Бау Си настояла на своем.
Но не успела она снова впасть в уныние и возобновить свою бесстыдную игру, как короля и ее постигло наказание. Случайно ли или потому, что и до них дошла весть о случившемся, но варвары однажды внезапно перешли западную границу. С башен безотлагательно был подан сигнал, тревожный, глухой треск барабанов быстро долетел до самых дальних рубежей. Но великолепная игрушка, механизм которой вызывал такое восхищение, казалось, вышла из строя: трещали барабаны, но их звуки никак не отзывались в сердцах солдат и офицеров. Они не подчинились барабану, и напрасно король Ю и Бау Си вглядывались во все стороны; нигде не поднимались клубы пыли, ниоткуда не тянулись маленькие серые отряды, никто не пришел им на помощь.
С небольшим войском, которое было в столице, король Ю поспешил навстречу варварам. Но их превосходящие силы разбили королевскую рать, заняли столицу Фуонг, разрушили дворец и башни. Король Ю лишился королевства и жизни, то же случилось и с его любимой женой Бау Си, о губительном смехе которой еще и сегодня можно прочитать в сборниках исторических текстов.
Фуонг подвергся разрушению, игра стала явью. Не было больше ни боя барабанов, ни короля Ю, ни его маленькой веселой жены Бау Си. Преемник Ю, король Пинг, не придумал ничего лучшего, как отказаться от Фуонга и перенести столицу далеко на восток; за будущую безопасность своего королевства ему пришлось заплатить союзами с соседними властителями и уступкой больших территорий.