Исроэл-Иешуа Зингер - Чужак

Здесь есть возможность читать онлайн «Исроэл-Иешуа Зингер - Чужак» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Текст, Книжники, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чужак: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чужак»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Имя Исроэла-Иешуа Зингера (1893–1944) упоминается в России главным образом в связи с его братом, писателем Исааком Башевисом. Между тем И.-И. Зингер был не только старшим братом нобелевского лауреата по литературе, но, прежде всего, крупнейшим еврейским прозаиком первой половины XX века, одним из лучших стилистов в литературе на идише. Его имя прославили большие «семейные» романы, но и в своих повестях он сохраняет ту же магическую убедительность и «эффект присутствия», заставляющие читателя поверить во все происходящее.
Повести И.-И. Зингера рисуют широкую панораму еврейской жизни в начале XX века от польских местечек до Нью-Йорка. Но в центре каждой повести — простой человек, сопротивляющийся давлению общества и обстоятельств, побеждающий или гибнущий в этой борьбе.

Чужак — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чужак», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

54

От англ. «movie» — кинотеатр.

55

Заткнитесь, глупые девчонки! ( англ. )

56

Рыжий Джорджи, рыжий Джорджи, ( англ. )

57

Евреи — выходцы из Литвы и Белоруссии.

58

От англ. «boys» — мальчишки.

59

Джорджи, эй, Джорджи, врежь им! Смерть еврейчикам и итальяшкам (букв. «хаимам» и «макаронникам»)! ( англ. )

60

От англ. «overall» — рабочий комбинезон.

61

От англ. «dollar» — доллар.

62

От англ. «missis» — сударыня.

63

От англ. «junk» — металлолом.

64

Продавцами ( англ., идиш ).

65

Конечно, папа ( англ. ).

66

Конечно, папа, доктор… ( англ. )

67

От англ. «school» — школа.

68

В оригинале эти слова приведены по-русски.

69

От англ. «fun» — потеха.

70

От англ. «trouble» — неприятность.

71

А что не так с фамилией, папа? ( англ. )

72

От англ. «Europe» — Европа.

73

От англ. «prize-fighters» — профессиональные боксеры.

74

От англ. «motorman» — шофер.

75

От англ. «dime» — монета в десять центов.

76

От англ. «laundryman» — владелец прачечной.

77

От англ. «gangs» — банды.

78

От англ. «Ьоу» — мальчик.

79

От англ. «public school» — начальная школа.

80

От англ. «job» — работа.

81

От англ. «customers» — клиенты.

82

От англ. «cars» — машины.

83

К черту инженерное дело ( англ. ).

84

От англ. «track-drivers» — водители грузовиков.

85

От англ. «church» — церковь.

86

От англ. «sweetheart» — любимая.

87

Осторожно, дорогая ( англ. ).

88

Славные люди, Роуз… ( англ. )

89

Как поживаете? ( англ. )

90

Я так рада, мама ( англ. ).

91

В чем дело? ( англ. )

92

Ничего, папа ( англ. ).

93

Ты дорогой, любимый ( англ. ).

94

Центральная часть Манхеттена.

95

«Врата Иерусалима» ( ивр. ), название, типичное для реформистских иудейских конгрегации в США.

96

Председатель американской реформистской иудейской общины.

97

Привет, дорогая (англ.).

98

Хватит, док ( англ. ).

99

Пойдем-ка, дорогуша! ( англ. )

100

Фигня ( англ. ).

101

Конечно, дорогуша ( англ. ).

102

От англ. «nickel» — монета в пять центов.

103

От англ. «license» — регистрация брака.

104

От англ. «junk-dealer» — торговец металлоломом.

105

Пошел вон! Бродяга! ( англ. )

106

От англ. «tramp» — бездомный, бродяга.

107

Зовите меня Джорджи ( англ. ).

108

Автомобильная больница Джорджи ( англ. ).

109

От англ. «good Ьоу» — хороший мальчик.

110

От англ. «ice-Ьох» — холодильник.

111

Сосиска в тесте, хот-дог.

112

От англ. «department store» — универсальный магазин.

113

Итак ( англ. ).

114

Дорогая Роуз ( англ. ).

115

Спасибо, док ( англ. ).

116

Боже! ( англ. )

117

Да ( амер. англ. ).

118

Так называется семикратный обход синагоги со свитками Торы, который составляет главную церемонию праздника Симхас-Тойре.

119

От англ. «overalls» — комбинезон.

120

От англ. «giddyap» — понукание лошади.

121

От польск. «wiesče» — везите.

122

От англ. «hait» — понукание лошади.

123

Эй, папа! ( англ. )

124

Тут дохлый скунс ( англ. ).

125

«Сотворивший ароматные вещества» ( ивр. ) Ироническое цитирование благословения, которое произносят перед вдыханием благовоний во время гавдолы.

126

Старье ( англ. ).

127

Чак, перестань! ( англ. )

128

Прекрати, грязная шавка! ( англ. )

129

Ироническое обозначение США в среде еврейских иммигрантов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чужак»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чужак» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Чужак»

Обсуждение, отзывы о книге «Чужак» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x