— Я покончил со львом, теперь можете жить в лесу спокойно.
Обрадовались звери:
— Молодец, тушканчик! Маленький, а одолел льва!
Про Гиену, которая умела считать
Перевод с английского А. Коваль
Шла как-то гиена и повстречала людей, которые только что зарезали корову.
— Дайте мне мясца! — попросила гиена.
— Если сумеешь досчитать до десяти, не говоря слова «один», тогда дадим, — ответили люди.
Гиена подумала немного и говорит:
— Значит, если я досчитаю до десяти, не говоря слова «один», то получу мясо?
— Получишь.
— Вон стоят две козы да курица, — молвила гиена. — посмотрите, не будет ли у них вместе десяти ног?
— Да, десять, — согласились люди и угостили гиену мясом.
Перевод с английского И. Рябовой
В давние времена мыши очень боялись кошки, не вылезали из нор ни днём ни ночью, лишь бы не попасться ей на глаза. Да так ведь и от голода погибнуть недолго.
Собрались они все вместе, чтобы сговориться, как быть с кошкой. Сидят, размышляют. Тут встал мышонок и сказал:
— Я придумал хорошую штуку. Надо сделать вот что: привязать кошке на шею звонок. Тогда мы её сразу услышим.
Обрадовались мыши и принялись хвалить мышонка. Но тут поднялась старая мышь и сказала:
— Придумано и впрямь хорошо! Но найдётся ли среди нас тот, кто отважится подойти к кошке и привязать ей звоночек?!
Организационная и техническая информация о бумажном издании книги
УДК 82/89 ББК 84 (6) С42
Разработка оформления серии художника И. МАРЕВА
Иллюстрации художника С. ЛЮБАЕВА
Составитель Н. ЕГОРОВА
С42
Сказки Африки / Пер. с англ., фр., португ.; Сост.
Н. Егорова. — М.: ТЕРРА—Книжный клуб, 2002. — 208 с., 16 с. ил. — (Сказки мира).
ISBN 5-275-00695-0
Вековая мудрость народов, населяющих жаркий Африканский континент, отражена в их легендах, сказках и притчах. Первые представления людей об окружающем мире, о природных стихиях, о жизни и смерти, о добре и зле нашли свое воплощение в этих порой обманчиво незамысловатых, но удивительно ярких и запоминающихся историях.
УДК 82/89 ББК 84 (6)
ISBN 5-275-00695-0
© ТЕРРА—Книжный клуб, 2002
Редактор О. Равданис Художественный редактор И. Марев Технический редактор О. Стоскова Корректор В. Пятковская
ЛР № 071673 от 01.06.98 г. Изд. № 0402260. Подписано в печать 09.07.02 г.
Формат 60x90 1/16. Бумага офсетная. Гарнитура «Школьная». Печать офсетная. Усл. печ. л. 14,0. Уч.-изд. л. 9,63.
Заказ № 0210950.
ТЕРРА—Книжный клуб.
115093, Москва, ул. Щипок, 2.
Оригинал-макет подготовлен ГП «Сервисэлектронполиграф».
Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленного оригинал-макета в ОАО «Ярославский полиграфкомбинат». 150049, Ярославль, ул. Свободы, 97.
Бушменский рис — съедобные личинки термитов.
Кузнечик-богомол Цагн — по легенде, прародитель бушменов; сделал луну, забросив на небо свою сандалию.
Кихомбо — дерево с мягкой древесиной, из которого изготавливалась одна из палочек для добывания огня.
Фуфу — просяная или рисовая каша.
Мвалиму — здесь: знаток Корана ( суахили )
Фуфу — блюдо, приготовляемое из толченой маниоки (также бататов, бананов) с различными приправами.
Каури — красивые раковины небольшого размера, которые использовались в качестве денег, напоминают змеиную голову, за что на Руси были прозваны ужовками.
Ньямье (Ньяма) — бог неба, главный среди богов у некоторых народов Западной Африки.