«О верный слуга Пророка, – спросил шейх Имперского Чубука муллу Неукротимой Армии, – сколько непобедимых солдат у нас под ружьем?»
«О защитник Истинной Веры, – ответил сановник, сверившись со своими бумагами, – их столько же, сколько листьев в густом лесу!»
«А сколько непотопляемых многопушечных кораблей вселяют ужас в сердца христианских свиней?» – спросил он имама Непобедимого Флота.
«О родной дядя полной луны, – был ответ, – знай же, что их столько же, сколько волн в океане, песка в пустыне и звезд на небе!»
Восемь часов кряду шейх Имперского Чубука морщил лоб, что со всей очевидностью указывало на глубокое раздумье. Он взвешивал, стоит воевать или нет. Наконец он сказал: «Сыновья ангелов, жребий брошен! Я намерен рекомендовать улему Имперского Уха ничего не предпринимать. Во имя Аллаха, объявляю перерыв».
Умудренностьсущ. – Искушенность, позволяющая опознать в новом сумасбродстве старого знакомого, который уже давно успел надоесть.
Когда я в трясине болотной увязну
Сначала по пояс, а после по грудь,
Придет ко мне Опыт и точно укажет
Вполне безопасный проторенный путь.
Джоул Фрад БинкУниверсалистсущ. – Тот, кто пропускает вперед себя в Ад представителей других вероисповеданий.
Унитарийсущ. – Человек, отрицающий божественность Триипостасника.
Униженностьсущ. – Вполне естественное состояние духа, когда встречаешь кого-то богатого или облеченного властью. Особенно ярко проявляется у подчиненного при общении со своим начальником.
Уолл-стритсущ. – Олицетворение греховности, могущее послужить любому из дьяволов в качестве эталона. Неудачливый воришка верит в то, что Уолл-стрит – просто большой воровской притон, и это заменяет ему упование на небесные силы. Даже великий и добрый Эндрю Карнеги [20]однажды напрямую высказался о сути своей профессии.
Бесстрашный Карнеги буркнул сердито:
«Все брокеры – сущие паразиты!»
Карнеги, Карнеги, ну, стоит ли так?
Нельзя всех на брокеров вешать собак.
На Уолл-стрит вы, помнится, тоже бывали,
А значит, и биржи чурались едва ли.
Вы сделались там человеком большим.
Зачем же отказывать в этом другим?
Наверное, можно прожить без обмана
Средь клетчатых килтов и частых туманов,
В стране, куда вы удалились от дел.
Но банковский счет вам ведь не надоел?
Сравнялись могуществом вы с королями,
Но все же не стоит бросаться словами.
Аноним БинкУпрямыйприл. – Отрицающий наши истины, хотя они очевидны в блеске своем, и отвергающий все наши убедительные доводы.
Общеизвестный пример и образец упрямства – мул, разумнейшее из животных.
Урагансущ. – Атмосферное явление, некогда довольно частое, но теперь уступившее свои позиции циклонам и смерчам. Ураган все еще довольно популярен в Вест-Индии и среди капитанов со старомодными вкусами; строятся еще корабли со штормовыми мостиками, которые по-английски называются ураганными, но, вообще-то говоря, толку от ураганов по нынешним временам немного.
Уродливостьсущ. – У некоторых женщин – божий дар, позволяющий блюсти добродетель даже при отсутствии скромности.
Усердиесущ. – Распространенный нервный недуг, поражающий молодых и неопытных. Энтузиазм, за которым следует стадия небрежности.
Дурак усердно Господу молился,
И наконец Творец к нему склонился.
«Чего тебе?» – Он дурака спросил.
«Компресс на лоб – ведь я его разбил!»
Джам Куплъ
Успехсущ. – Одна из непростительных провинностей перед ближними своими. В литературе, особенно в поэзии, достичь успеха чрезвычайно просто, что превосходно сформулировано в следующих ниже строках преподобного отца Гассаласки Джейпа, подписанных, в силу каких-то таинственных причин, именем Джона А. Джойса:
Молвой вменяются известному поэту
Отсутствующий взгляд, улыбка ироническая,
Один и тот же плащ зимой и летом
И волосы длины гекзаметрической.
По мне, так будет пусть поэт хоть лысым
от рожденья,
Лишь бы читать стихи его я мог без отвращенья.
Устасущ. – У мужчины – врата души, у женщины – отдушина сердца.
Устаревшийприл. – Более не используемый людьми робкими. Сказанное касается, в основном, слов. Слово, которое какой-нибудь лексикограф назвал устаревшим, тут же оказывается в немилости у глупого автора, он шарахается от него, хотя если слово это вполне подходящее и не имеет столь же точного и столь же подходящего современного эквивалента, оно достаточно хорошо для хорошего писателя. Видит Бог, ничто так явственно не характеризует литературные способности писателя, как его отношение к «устаревшим» словам, не считая, конечно, достоинств его произведений. Словарь устаревших и устаревающих слов не только необыкновенно богат ясными и благозвучными частями речи; он мог бы изрядно обогатить лексикон любого толкового автора, пусть даже ему не посчастливилось быть толковым читателем.
Читать дальше