Брагадино Маркантонио (1523–1571) — военачальник, командовавший обороной венецианской крепости Фамагуста на острове Кипр, сдавшейся туркам после длительной осады 1 августа 1571 года. Явившись для переговоров в лагерь турецкого военачальника паши Мустафы, Брагадино был схвачен, подвергнут пыткам и казнен.
Дворик с цветниками (итал.).
Согласно греческому мифу богиня красоты Афродита (у римлян Венера) родилась из морской пены.
Маркантонио Меммо был дожем Венецианской республики в 1612–1616 годах, Джованни Бембо — в 1616–1618 годах. При них совершено несколько военных экспедиций против ускоков далматинского побережья Адриатики.
Зловещее предупреждение (итал.).
Галиот — легкое парусно-весельное судно типа галеры.
Каик — небольшая весельная лодка.
Тартана — легкое парусное судно.
Маниот, или майнот — житель области Майна (Мани) в южной части Мореи.
Мандора — музыкальный инструмент, напоминающий лютню.
Фиаки — иное название острова Итака.
Пьомби — тюрьма в Венеции, расположенная во Дворце дожей под крышей, крытой листовым свинцом (отсюда ее название piombi — свинцовые листы). Пребывание в ней было особенно мучительно из-за сильной жары летом и холода зимой.
Азраил — у мусульман ангел смерти.
Акрокероний — доктор, один из собеседников кружка, в котором рассказывается «Ускок».
Вот полночь. Всюду спят. Ночник в углу
Едва-едва одолевает мглу.
В покоях Лары шепот вдруг возник,
Какой-то говор, голос, резкий крик,
Ужасный вопль…
пер. — Г. Шенгели
Байрон, «Лара» песнь первая, строфа XII.
На золотых монетах Венецианской республики, цехинах, чеканилось изображение дожа, преклонившего колена перед святым Марком.
В резиденции венецианских дожей помещались суд и инквизиция.
Пирей был взят венецианским флотом в 1687 году.
Пелопонесский (итал.).
Териак — лекарственное средство сложного состава, в старину считалось, что оно излечивает от всех болезней.
Кассия — лекарственное растение.
Слово магнетизм еще не было придумано. — В XVIII веке «животным магнетизмом» назывались гипноз и внушение. Врач, практикующий гипноз, назывался магнетизером.
О своем посещении венецианского приюта (а не монастыря, как пишет Жорж Санд) Руссо рассказал в седьмой книге «Исповеди».
Теорба — струнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни.
Робкий вздох (итал.).
Роковая стрела (итал.).
Жестокие муки (итал.).
Отчаявшаяся душа (итал.).
Горькую судьбина (итал.).
Мой идол (итал.).
Жестокая (итал.).
Неблагодарная (итал.).
Сладостная надежда (итал.).
Эреб. — В древнегреческой мифологии — мрак преисподней.
Сбиры — полицейские в итальянских государствах.
Мост Вздохов соединял Дворец дожей, в котором заседал Совет Десяти, с венецианской тюрьмой, где также совершались и казни. По этому мосту осужденного вели на казнь или в тюрьму, из которой, при состоянии правосудия в ту эпоху, у него было мало надежд когда-либо выйти на свободу. С моста Вздохов осужденный мог бросить последний взгляд на Венецию.
Великий совет — законодательный орган Венецианской республики.
Шестнадцатого июня тысяча шестьсот восемьдесят седьмого года. — В оригинале 1686 год. Исправляем явную ошибку Жорж Санд.
Наемный убийца (итал.).
Франческо Морозили стал дожем Венеции в 1688 году.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу