Lawrence Durrell - The Alexandria Quartet
Здесь есть возможность читать онлайн «Lawrence Durrell - The Alexandria Quartet» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Alexandria Quartet
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Alexandria Quartet: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Alexandria Quartet»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Justine first published in 1957 Balthazar first published in 1958 Mountolive first published in 1958 Clea first published in 1960
The Alexandria Quartet — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Alexandria Quartet», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
The animal submits like a palm-tree. But for days afterwards the mud street is soaked in its blood and our bare feet are printed by the moisture.
‘Money falling into the tin bowls of beggars. Fragments of every language — Armenian, Greek, Amharic, Moroccan Arabic; Jews from Asia Minor, Pontus, Georgia: mothers born in Greek settlements on the Black Sea; communities cut down like the branches of trees, lacking a parent body, dreaming of Eden. These are the poor quarters of the white city; they bear no resemblance to those lovely streets built and decorated by foreigners where the brokers sit and sip their morning papers. Even the harbour does not exist for us here. In the winter, sometimes, rarely, you can hear the thunder of a siren — but it is another country. Ah! the misery of harbours and the names they conjure when you are going nowhere.
It is like a death — a death of the self uttered in every repetition of the word Alexandria , Alexandria. ’
*******
Rue Bab-el-Mandeb, Rue Abou-el-Dardar, Minet-el-Bassal (streets slippery with discarded fluff from the cotton marts) Nouzha (the rose-garden, some remembered kisses) or bus stops with haunted names like Saba Pacha, Mazloum; Zizinia Bacos, Schutz, Gianaclis. A city becomes a world when one loves one of its inhabitants.
*******
One of the consequences of frequenting the great house was that I began to be noticed and to receive the attention of those who considered Nessim influential and presumed that if he spent his time with me I must also, in some undiscovered fashion, be either rich or distinguished. Pombal came to my room one afternoon while I was dozing and sat on my bed: ‘Look here’ he said, ‘you are beginning to be noticed. Of course a cicisbeo is a normal enough figure in Alexandrian life, but things are going to become socially very boring for you if you go out with those two so much. Look!’ And he handed me a large and florid piece of pasteboard with a printed invitation on it for cocktails at the French Consulate. I read it uncomprehendingly. Pombal said: ‘This is very silly. My chief, the Consul-General, is impassionated by Justine. All attempts to meet her have failed so far. His spies tell him that you have an entree into the family circle, indeed that you are … I know, I know. But he is hoping to displace you in her affections.’ He laughed heavily. Nothing sounded more preposterous to me at this time. ‘Tell the Consul-General’ I said … and uttered a forcible remark or two which caused Pombal to click his tongue reprovingly and shake his head. ‘I would love to’ he said ‘but, mon cher , there is a Pecking Order among diplomats as there is among poultry. I depend upon him for my little cross.’ Heaving his bulk round he next produced from his pocket a battered little yellow-covered novelette and placed it on my knees.
‘Here is something to interest you. Justine was married when she was very young to a French national, Albanian by descent, a writer. This little book is about her — a post-mortem on her; it is quite decently done.’ I turned the novel over in my hands. It was entitled Moeurs and it was by a certain Jacob Arnauti. The flyleaf showed it to have enjoyed numerous reprintings in the early thirties. ‘How do you know this?’ I asked, and Georges winked a large, heavy-lidded reptilian eye as he replied. ‘We have been making enquiries. The Consul can think of nothing but Justine, and the whole staff has been busy for weeks collecting information about her. Vive la France! ’ When he had gone I started turning the pages of Moeurs , still half-dazed by sleep. It was very well written indeed, in the first person singular, and was a diary of Alexandrian life as seen by a foreigner in the early thirties. The author of the diary is engaged on research for a novel he proposes to do — and the day to day account of his life in Alexandria is accurate and penetrating; but what arrested me was the portrait of a young Jewess he meets and marries: takes to Europe: divorces. The foundering of this marriage on their return to Egypt is done with a savage insight that throws into relief the character of Claudia, his wife. And what astonished and interested me was to see in her a sketch of Justine I recognized without knowing: a younger, a more disoriented Justine, to be sure. But unmistakable. Indeed whenever I read the book, and this was often, I was in the habit of restoring her name to the text. It fitted with an appalling verisimilitude.
They met, where I had first seen her, in the gaunt vestibule of the Cecil, in a mirror. ‘In the vestibule of this moribund hotel the palms splinter and refract their motionless fronds in the giltedged mirrors. Only the rich can afford to stay permanently — those who live on in the guilt-edged security of a pensionable old age. I am looking for cheaper lodgings. In the lobby tonight a small circle of Syrians, heavy in their dark suits, and yellow in their scarlet tarbushes , solemnly sit. Their hippopotamus-like womenfolk, lightly moustached, have jingled off to bed in their jewellery. The men’s curious soft oval faces and effeminate voices are busy upon jewel-boxes — for each of these brokers carries his choicest jewels with him in a casket; and after dinner the talk has turned to male jewellery. It is all the Mediterranean world has left to talk about; a self-interest, a narcissism which comes from sexual exhaustion expressing itself in the possessive symbol: so that meeting a man you are at once informed what he is worth, and meeting his wife you are told in the same breathless whisper what her dowry was. They croon like eunuchs over the jewels, turning them this way and that in the light to appraise them. They flash their sweet white teeth in little feminine smiles. They sigh. A whiterobed waiter with a polished ebony face brings coffee. A silver hinge flies open upon heavy white (like the thighs of Egyptian women) cigarettes each with its few flecks of hashish. A few grains of drunkenness before bedtime. I have been thinking about the girl I met last night in the mirror: dark on marble-ivory white: glossy black hair: deep suspiring eyes in which one’s glances sink because they are nervous, curious, turned to sexual curiosity. She pretends to be a Greek, but she must be Jewish. It takes a Jew to smell out a Jew; and neither of us has the courage to confess our true race. I have told her I am French. Sooner or later we shall find one another out.
‘The women of the foreign communities here are more beautiful than elsewhere. Fear, insecurity dominates them. They have the illusion of foundering in the ocean of blackness all around. This city has been built like a dyke to hold back the flood of African darkness; but the soft-footed blacks have already started leaking into the European quarters: a sort of racial osmosis is going on.
To be happy one would have to be a Moslem, an Egyptian woman — absorbent, soft, lax, overblown; given to veneers; their waxen skins turn citron-yellow or melon-green in the naphtha—flares.
Hard bodies like boxes. Breasts apple-green and hard — a reptilian coldness of the outer flesh with its bony outposts of toes and fingers. Their feelings are buried in the pre-conscious. In love they give out nothing of themselves, having no self to give, but enclose themselves around you in an agonized reflection — an agony of unexpressed yearning that is at the opposite pole from tenderness, pleasure. For centuries now they have been shut in a stall with the oxen, masked, circumcised. Fed in darkness on jams and scented fats they have become tuns of pleasure, rolling on paper-white blue-veined legs.
‘Walking through the Egyptian quarter the smell of flesh changes — ammoniac, sandalwood, saltpetre, spice, fish. She would not let me take her home — no doubt because she was ashamed of her house in these slums. Nevertheless she spoke wonderfully about her childhood. I have taken a few notes: returning home to find her father breaking walnuts with a little hammer on the table by the light of an oil-lamp. I can see him. He is no Greek but a Jew from Odessa in fur cap with greasy ringlets. Also the kiss of the Berberin, the enormous rigid penis like an obsidian of the ice age; leaning to take her underlip between beautiful unfiled teeth. We have left Europe behind here and are moving towards a new spiritual latitude. She gave herself to me with such contempt that I was for the first time in my life surprised at the quality of her anxiety; it was as if she were desperate, swollen with disaster. And yet these women belonging to these lost communities have a desperate bravery very different to ours. They have explored the flesh to a degree which makes them true foreigners to us. How am I to write about all this? Will she come, or has she disappeared forever? The Syrians are going to bed with little cries, like migrating birds.’ She comes. They talk. (‘Under the apparent provincial sophistication and mental hardness I thought I detected an inexperience, not of the world to be sure but of society. I was interesting, I realized, as a foreigner with good manners — and she turned upon me now the shy-wise regard of an owl from those enormous brown eyes whose faintly bluish eyeballs and long lashes threw into relief the splendour of the pupils, glittering and candid.’) It may be imagined with what breathless, painful anxiety I first read this account of a love-affair with Justine; and truly after many re-readings the book, which I now know almost by heart, has always remained for me a document, full of personal pain and astonishment. ‘Our love’ he writes in another place ‘was like a syllogism to which the true premises were missing: I mean regard.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Alexandria Quartet»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Alexandria Quartet» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Alexandria Quartet» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.