Иво Андрич - Собрание сочинений. Т.3. Травницкая хроника. Мост на Дрине

Здесь есть возможность читать онлайн «Иво Андрич - Собрание сочинений. Т.3. Травницкая хроника. Мост на Дрине» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1985, Издательство: Художественная литература, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собрание сочинений. Т.3. Травницкая хроника. Мост на Дрине: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собрание сочинений. Т.3. Травницкая хроника. Мост на Дрине»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В третий том входят романы «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине», написанные на материале боснийской истории XV–XIX вв.

Собрание сочинений. Т.3. Травницкая хроника. Мост на Дрине — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собрание сочинений. Т.3. Травницкая хроника. Мост на Дрине», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пояснительный словарь

Ага— господин, уважительное обращение к состоятельным людям.

Айян— старейшина, предводитель, чиновник городской управы.

Актам— вечерняя, четвертая из пяти предписанных мусульманских молитв.

Антерия— род верхней национальной одежды, мужской и женской.

Байрам— мусульманский праздник по окончании рамазана, продолжающийся три дня.

Баклава— слоеный пирог с орехами, пропитанный сахарным сиропом.

Бег— турецкий землевладелец, господин.

Берат— грамота султана.

Бинекташ— специальный камень, с которого садится на коня.

Бостанджи-баша— один из чинов гвардии султана или визиря.

Вакуф— земли или имущество, завещанные на религиозные или на благотворительные цели.

Вила— мифическое существо, лесная или горная фея.

Газда— уважительное обращение к людям торгового или ремесленного сословия, букв.: хозяин.

Девлет-мусафир— гость государства.

Демирлия— противень-поднос.

Джезва— медный сосуд для варки кофе по-турецки.

Джемадан— мужская одежда без рукавов, расшитая тесьмой.

Джубе— верхняя зимняя одежда.

Ифтар— вечерняя трапеза во время поста, совершаемая после захода солнца.

Ичоглан— придворный визиря.

Кабаница— верхняя одежда типа плаща.

Кадия— судья.

Каймакам— наместник визиря или валии в уезде.

Капиджи-баша— управляющий дворцом визиря.

Капудан-паша— адмирал в турецкой армии.

Кмет— подневольный крестьянин, работающий на землях бега.

Коло— южнославянский танец.

Кулук— трудовая повинность.

Конак— резиденция визиря, административное здание.

Маджария— венгерская золотая монета, употреблявшаяся и как женское украшение.

Мерхаба— мусульманское приветствие.

Минтан— род верхней одежды с длинными узкими рукавами.

Мубашир— посланец, чиновник.

Мудериз— учитель в медресе, мусульманском духовном училище.

Муктар— староста городского квартала.

Мулазим— начальник полиции.

Мулла— мусульманин, получивший духовное образование.

Мутевелий— управляющий вакуфом.

Мутеселим— чиновник визиря.

Муфтий— мусульманский священник высокого ранга.

Мухурдар— хранитель государственной печати.

Окка— мера веса, равная 1283 г.

Опанки— крестьянская обувь из сыромятной кожи.

Пашалык— область, находящаяся в подчинении паши.

Плета— мелкая австрийская монета.

Райя— христианские подданные Оттоманской империи, букв.: стадо.

Ракия— сливовая водка.

Рамазан— девятый месяц по мусульманскому календарю, месяц поста, обязывающего воздерживаться от пищи с восхода до захода солнца.

Реис— высший сан в мусульманской религии.

Салеп— сладкий горячий напиток, настоянный на ятрышнике.

Сердар— военачальник.

Серджада— коврик, на котором мусульмане совершают моление.

Силахдар— хранитель оружия.

Слава— праздник святого покровителя семьи.

Софта— ученик медресе.

Спахия— турецкий землевладелец.

Сибаша— помощник паши.

Табут— открытый гроб, в котором хоронят мусульман.

Тарих— дата, число, хроника.

Тефтедар— министр финансов.

Тефтер-чехайя— хранитель архивов.

Улемы— мусульманские вероучители, знатоки и толкователи Корана.

Урмашица— сладкий пирог с финиками.

Филджан— чашечка для черного кофе.

Хаджи— мусульманин, совершивший паломничество в Мекку.

Хазнадар— казначеи, эконом.

Хан— постоялый двор.

Хафиз— человек, знающий наизусть Коран.

Хечим— врач.

Ходжа— мусульманский священник.

Цицвара— национальное боснийское блюдо из муки, масла и сыра.

Чевап— молотое мясо, жаренное в виде котлет на мангале и сильно сдобренное перцем.

Чехайя— заместитель визиря.

Чифчия— безземельный крестьянин, обрабатывающий землю помещика.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собрание сочинений. Т.3. Травницкая хроника. Мост на Дрине»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собрание сочинений. Т.3. Травницкая хроника. Мост на Дрине» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Собрание сочинений. Т.3. Травницкая хроника. Мост на Дрине»

Обсуждение, отзывы о книге «Собрание сочинений. Т.3. Травницкая хроника. Мост на Дрине» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x