Флобер с возмущением писал Жорж Санд: «Общественное мнение падает все ниже и ниже. До какой же степени глупости мы докатимся? Последняя книга Бело разошлась в две недели в количестве восьми тысяч экземпляров, и за полгода продано только тысяча семьсот экземпляров романа Золя „Завоевание Плассана“. Книга эта не имела ни одной рецензии» (письмо к Жорж Санд от 26 сентября 1874 г.).
Сам Флобер был в восхищении от этого романа. 3 июня 1874 года он написал восторженное письмо автору: «Я прочитал „Завоевание Плассана“, прочитал залпом, как проглатывают рюмку хорошего вина, потом подумал над книгой и теперь, мой друг, могу спокойно ее обсудить. Вы молодец! И Ваша последняя книга прекрасно сделана!
Быть может, центральному эпизоду недостает некоторой выпуклости (впрочем, этого никогда не бывает и в жизни); может быть, у Вас слишком много диалогов во второстепенных сценах! Вот и все возражения, какие у меня возникли после тщательного расследования. Но какая наблюдательность! Какая глубина! Какая хватка!
Особенно поражает меня общий тон книги — свирепая страстность под добродушной внешностью.
Что за курьезный тип буржуа этот Муре с его любопытством, скупостью, безропотностью и самоуничижением! Аббат Фожа — зловещ и велик — настоящий духовник! Как прекрасно руководит он женщиной, как искусно овладевает именно этой, играя сперва на ее любви к ближнему, а потом грубо обходясь с ней!
Что касается ее (Марты), то она Вам необыкновенно удалась, я даже выразить не могу, с каким искусством Вы развиваете ее характер — вернее ее болезнь… Ее история, ее заключительное признание чудесны. Я забыл сказать о Трушах — очаровательных негодяях, а аббат Бурет с его трусостью и чувствительностью — просто прелесть. Провинциальная жизнь, заглядывающие к соседу сады, чета Палоков, Растуалей, игра в волан — безукоризненны, безукоризненны!»
Флобер в письмах советует всем своим друзьям прочитать роман Золя. Издателю Шарпантье он писал: «Я в восхищении от „Завоевания Плассана“, я не высказал Золя и пятой части своих восторгов».
В печати роман прошел совсем незамеченным. В 1875 году в статье «Реалистический роман» Фердинанд Брюнетьер очень сдержанно отозвался об этом произведении Золя, как всегда упрекая писателя в интересе к низменным, отвратительным персонажам. Брюнетьер хвалил лишь описание пожара и смерти Марты (журнал «Ревю де Де Монд», 1 апреля 1875 г.). Через три года после выхода романа газета «Тан» 27 июня 1874 года поместила о нем статью Анатоля Франса «Современные романисты». Франс довольно подробно останавливается на анализе этого романа. Он хвалит правдивость и жизненность образов произведения. «Роман Золя отличается большим достоинством — верностью наблюдений, все в нем необычайно правдиво», — писал Анатоль Франс.
Современная прогрессивная французская критика подчеркивает прежде всего острое антиклерикальное звучание произведения.
Критик Анри Миттеран пишет в большой статье, посвященной «Завоеванию Плассана» и напечатанной в мае месяце 1960 года в газете «Леттр франсез»: «„Завоевание Плассана“ — острая антиклерикальная сатира, памфлет, увеличенный до размера целой книги. Объяснение этому надо искать в событиях, современных времени его создания».
Русские читатели познакомились с новым романом Золя в год его выхода во Франции, в 1874 году. Еще весной 1874 года Тургенев, очень лестно отзывавшийся об этом произведении Золя, вел переговоры с редактором журнала «Вестник Европы» М. Стасюлевичем о переводе романа с авторской рукописи и об издании его в журнале, но эти переговоры затянулись, и «Завоевание Плассана» стали переводить в России уже после выхода отдельного парижского издания.
В письме от 23 сентября 1874 года Тургенев сообщал Золя о большом успехе романа в России. Свое письмо он закончил фразой: «В России читают теперь только вас!» (Говоря это, Тургенев имел в виду переводную литературу.).
«Завоевание Плассана» был первым романом Золя, перевод которого появился не только в журналах, но и на страницах газет. Роман печатался в 1874 году в переводах и пересказах одновременно в шести журналах и газетах: в «Санкт-Петербургских ведомостях», «Биржевых ведомостях», «Библиотеке дешевой и общедоступной», «Отечественных записках», «Вестнике Европы» и «Русском вестнике».
В том же 1874 году «Завоевание Плассана» появилось в трех отдельных изданиях. Таким образом, успех романа в России был значительно большим, чем во Франции. Общий тон русской критики в отношении этого произведения Золя был благожелательным, однако роман не вызвал таких горячих споров, как предшествующие ему книги цикла, особенно «Чрево Парижа». По мнению первого переводчика «Завоевания Плассана» на русский языка П. Вейнберга, «„Завоевание Плассана“ отличается несомненной художественностью, и если бы не внезапный прилив мелодраматичности в конце… его можно было бы назвать произведением вполне безукоризненным» («С.-Петерб. ведомости», 14 июня 1874 г.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу