Ср.
И странной близостью закованный,
Смотрю за темную вуаль,
И вижу берег очарованный
И очарованную даль.
(«Незнакомка»)
В героине рассказа угадывается актриса Н. Н. Волохова (1878–1966), роман с которой отразился во многих произведениях поэта.
Бутоньерка — маленький сосуд в виде пробирки для цветка, прикалываемый к платью.
Размышления о свойствах красок, особенностях белого цвета очень много в поэзии Вяч. Иванова (в стихотворении «Радуги», цикле «Царство прозрачности»). В последнем стихотворении этого цикла есть строки:
И, к ним склоняясь, Седмизрачность
Возжаждет слиться в белый луч.
Ропс Фелисьен (1833–1898) — бельгийский живописец и график. В его жанровых и сатирических картинах реалистическая манера осложнена мистико-эротическими тенденциями.
Образ паука неоднократно возникал в творчестве А. Блока, особенно в его критической прозе. Ср.: «Нет больше домашнего очага. Необозримый, липкий паук поселился на месте святом и безмятежном… Чистые нравы, спокойные улыбки, тихие вечера — все заткано паутиной, и самое время остановилось»; и еще: «Если жирная паучиха ткет и ткет паутину нашего счастья, нашей жизни, нашей действительности, — кто будет рвать паутину?» (из статьи «Безвременье» 1906 года. Блок А. Собр. соч.: В 8 т. Т.5. С. 70, 82).
Возможно, здесь Л. Зиновьева-Аннибал основывалась на тех высказываниях А. Блока, которые обрели точную формулировку несколько позднее. Ср., например: «местное сумасшествие гораздо убедительнее и нагляднее, оно производит гораздо больше впечатления, чем мировые пожары. Из совокупности многих „местных сумасшествий“ можно заключить о сумасшествии всеобщем, а „всеобщие пожары“ всегда подозрительны…» (Из статьи «Противоречия» 1910 года. Блок А. Собр. соч.: В 8 т. Т.5. С.408).
Титаны — греческие боги, дети Урана и Геи; они отличались гордыней и необузданностью нрава. Между титанами и богами-олимпийцами произошло сражение, окончившееся победою последних. Они низвергли титанов в тартар.
При жизни автора отрывок не публиковался.
«Лондон» с рассказом «Голова Медузы», несомненно, объединяет английская тема, весьма заметная в творчестве писательницы, если вспомнить ее рецензию на повесть-эссе Г. Джеймса «Золотая ваза». О том, что она была в курсе новых явлений в английской литературе, свидетельствует обращенное к редактору журнала «Весы» В. Брюсову предложение Вяч. Иванова послать Лидию Дмитриевну в Англию с целью привлечения к сотрудничеству с журналом известных литераторов и присылки статьи о современных течениях в английской поэзии и искусстве (см.: Литературное наследство. Т.85. С.433) — Несомненно, в отрывке «Лондон» получили отражение живые впечатления Л. Зиновьевой-Аннибал от пребывания в Англии, где они с Вяч. Ивановым жили, вынужденные скрывать свою связь и скитаясь по различным странам Европы в 1895–1899 годах. Наезжали они в Лондон и тогда, когда уже обосновались близ Женевы.
Ср.
И в глубине печальных глаз
Осенний свет листвы — топаз.
(М. Волошин. Отрывок из посланий. 1904)
Британский Музей — один из крупнейших музеев мира. Основан в 1753 г., открыт в 1759-м. При музее имеется богатейшая библиотека, читальню которой Зиновьева-Аннибал описывает с абсолютной точностью.
Психея — в греческой мифологии душа, часто описывалась или изображалась в виде бабочки. Апулей, соединив различные мифы о Психее, создал поэтическую сказку о странствиях души, жаждущей слиться с любовью. Психея, супруга Эрота, нарушила запрет никогда не видеть лица своего возлюбленного: ночью она зажгла светильник, капля горячего масла упала на кожу Эрота, он проснулся и исчез, оставив ее безутешной.
Кэб — извозчичий одноконный экипаж.
Хэнсом — двухколесный экипаж.
Сирена — в греческой мифологии человек-птица, как правило, с женской головой, обладает особыми знаниям. Своим волшебным пением сирены заманивали корабли к островам, где те разбивались о скалы.
Ионическая колонна — принадлежащая к ионическому ордеру, одному из трех основных архитектурных ордеров (еще дорический и коринфский).
Фронтон — завершение (обычно треугольное) фасада здания, портика, колоннады.
Читать дальше