Чарльз Диккенс - Крошка Доррит. Книга 2. Богатство

Здесь есть возможность читать онлайн «Чарльз Диккенс - Крошка Доррит. Книга 2. Богатство» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Ленинград, Год выпуска: 1951, Издательство: Ленинградское газетно-журнальное и книжное издательство, Жанр: Классическая проза, prose_sentimental, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Крошка Доррит. Книга 2. Богатство: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Крошка Доррит. Книга 2. Богатство»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Крошка Доррит. Книга 2. Богатство — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Крошка Доррит. Книга 2. Богатство», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

33

Конфирмация . У католиков и протестантов — обряд приобщения к церкви, совершаемый над юношами и девушками, достигшими церковного совершеннолетия (14–16 лет).

34

Джонсон, Сэмюэль (1709–1784) — английский писатель языковед, представитель литературы эпохи Просвещения.

35

Кейп, Альберт (1620–1691) — голландский художник.

36

Итон — высшее учебное заведение типа университета в Англии в городе Виндзор, основанное в 1440 г. В нем учились преимущественно дети аристократов.

37

Немезида — в древнегреческой мифологии богиня возмездия, олицетворение неизбежной судьбы.

38

Padrona (итал.) — хозяйка, госпожа.

39

Rincontrato (итал) — встретил.

40

Синекура (лат. Sine cura — без заботы) — должность, дающая хороший доход, но не требующая особенного труда.

41

Ингредиент (лат.) — сосланная часть какого-либо сложного вещества

42

Рим расположен на семи холмах.

43

Шекспир, Вильям (1564–1616), великий английский писатель, драматург и поэт.

44

Мильтон, Джон (1608–1674), английский поэт, автор поэмы «Потерянный рай».

45

Бэкон, Френсис (1561–1626), английский философ-материалист.

46

Ньютон, Исаак (1642–1727), великий английский физик, открывший закон всемирного тяготения.

47

Уатт, Джемс (1736–1819), известный английский механик-изобретатель, который усовершенствовал принципы паровой машины, изобретенной гениальным русским механиком И. И. Ползуновым (1730–1766).

48

Велизарий (494–565) — византийский полководец эпохи императора Юстиниана. По преданию, он попал в опалу и, обеднев, вынужден был просить милостыню.

49

Волчица в Капитолии — статуя волчицы, по преданию вскормившей своим молоком братьев Ромула и Рема; находится в римском храме Капитолий.

50

Дикие островитяне. Диккенс имеет в виду англичан.

51

Преторианская эпоха . Под этими словами Диккенс подразумевает период в древнеримской истории, начиная с царствования императора Октавиана Августа (30 г. до н. э. — 14 г н. э.), когда была учреждена специальная гвардия римских императоров — преторианцы.

52

Храм Весты — античный храм в Риме, воздвигнутый в честь богини огня и домашнего очага Весты.

53

Долина отчаяния — одно из мест, куда попадает паломник-путешественник, герой романа «Путь паломника» английского писателя Джона Бэиньяна (1628–1688).

54

Тиара — высокий головной убор римского папы.

55

Гай Фокс — руководитель так называемого «порохового заговора» (5 ноября 1605 г.) с целью взорвать парламент. Гай Фокс был казнен, и чучело его ежегодно 5 ноября проносилось по улицам Лондона.

56

Непереводимая игра слов у Диккенса. Bachelor — по-английски означает одновременно «холостяк» и «баккалавр» (ученая степень).

57

Лебрен, Шарль (1619–1690) — французский художни классического направления, автор картин на исторические темы.

58

Пьяцца дель-Пополо (итал.) — площадь Народа, одна главнейших площадей в Риме.

59

Диккенс имеет в виду одно из государств в Африке или в Аравии.

60

Куинбус Флестрин — Человек-гора. Так называли лилипуты Гулливера в романе английского писателя-сатирика Джонатана Свифта (1667–1745).

61

Желтый Джек — название желтой лихорадки.

62

Вестминстерская палата — здание в Лондоне, гдепроисходят заседания верховного суда.

63

В трагедии Шекспира «Макбет» (1606–1607) во время пира у Макбета стул Банко, убитого Макбетом, оставался пустым, затем на нем появился призрак Банко, видимый одному Макбету.

64

Лауданум (или опий) — снотворное средство.

65

Голиаф — по библейской легенде, воин-гигант, убитый Давидом ударом камня в лоб из пращи.

66

В романе Сервантеса «Дон Кихот» (1605) герой романа сражается с ветряными мельницами, принимая их за великанов.

67

Феб — в древнеримской мифологии бог солнца (то же, что в древнегреческой — Аполлон).

68

Salve (лат.) — привет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Крошка Доррит. Книга 2. Богатство»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Крошка Доррит. Книга 2. Богатство» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Крошка Доррит. Книга 2. Богатство»

Обсуждение, отзывы о книге «Крошка Доррит. Книга 2. Богатство» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x