Абдаллах аль-Мукаффа - Калила и Димна

Здесь есть возможность читать онлайн «Абдаллах аль-Мукаффа - Калила и Димна» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1986, Издательство: Художественная литература, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Калила и Димна: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Калила и Димна»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник басен и притч, назидательных и поучительных рассказов под заголовком «Калила и Димна» является переложением и переработкой текстов известной индийской книги «Панчатантра», однако судьба «Калилы и Димны», творения талантливого арабского средневекового литератора и стилиста Ибн аль-Мукаффы, была поистине удивительной: книга, ставшая шедевром средневековой литературы, существовала совершенно самостоятельно, обойдя в переводах и переложениях почти все страны Европы и Азии.
Настоящий перевод этой книги, сделанный заново, публикуется впервые, как и извлечения из сочинений Ибн аль-Мукаффы «Большая книга адаба» и «Малая книга адаба», которые на русском языке еще никогда не издавались.

Калила и Димна — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Калила и Димна», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И предводитель промолвил: «Ты прав, недаром древние мудрецы говорили: «Кто сблизился с врагом, желая нанести ему урон, должен усыпить подозрения кротостью и смирением». Что же до тебя, то ты делом доказал правильность своих слов, а остальные мои вазиры лишь говорили пустые слова, от которых не было толка. Благодаря тебе бог оказал нам великую милость и избавил от врага, из-за которого мы не знали покоя и не рады были вкусной еде, прохладной воде и сладкому сну. Издавна говорили: «Больной не насытится и не выспится, пока не выздоровеет; алчный не успокоится, пока не добудет деньги, добро и должности, которые пообещал ему правитель. Так же не знает покоя и тот, кому угрожают злые враги, кто днем и ночью ожидает их нападения. Кто исцелился от лихорадки — избавился от дрожи, кто скинул с плеч тяжкое бремя — дал отдых своему телу, а кто избавился от заклятого врага — успокоился сердцем».

Тогда заговорил мудрый ворон: «Я прошу бога, что обрек твоих врагов позорной смерти, продлить твою власть и упрочить твое царство на благо и на пользу народа, дабы он радовался успеху своего повелителя, ибо царь, от которого подданным нет ни пользы, ни радости, похож на козлиную бороду, что висит вроде вымени, — как ее ни соси, не дождешься молока и не насытишься».

«О достойный вазир! — воскликнул предводитель. — Поведай мне, как вели себя во время сражений и в прочих обстоятельствах совы и их царица?» Мудрец ответил: «Совы были заносчивы и хвастливы, а их царица — своевольна, жестока, бессильна при выполнении важных дел и при этом высокомерна. И ее подданные, царедворцы и вазиры обладали всеми ее пороками, кроме того вазира, который советовал убить меня, — это был муж праведный, мудрый философ, решительный и благоразумный, кому не было равных в доблести, высоте помыслов, совершенстве разума и прозорливости».

«Какие же его поступки, по твоему мнению, более всего говорили о его мудрости?» — осведомился царь, и старый ворон ответил: «Об этом говорило в особенности то, что, во-первых, он счел необходимым убить меня, и, во-вторых, то, что он открыто высказал царице свое мнение, хотя никто не разделял его. И слова его были не резкими и грубыми, а, напротив, учтивыми и мягкими, так что, когда он указывал царице на какие-то ее пороки, то не упоминал о них прямо, а приводил различные иносказания и притчи, и, слыша рассказы о чужих пороках, царица видела свои недостатки, но не могла найти повода для того, чтобы открыто показать свой гнев и недовольство словами вазира. И среди прочих его речей, обращенных к царице, мне запомнились такие слова: «Царь должен быть всегда настороже, дорожа властью, ибо власть — великое дело, дается она немногим и получить ее можно лишь великими трудами. Царская власть — великое сокровище, и кто овладел ею, должен хорошенько хранить и крепко беречь ее, ибо сказано: «Власть скоротечна, словно тень от быстро вянущего лепестка кувшинки, вот ты ухватил власть обеими руками, а вот она вырвалась, словно порыв ветра, она так же непрочна, как дружба праведника со злодеями, она может пасть, как падает горный поток, и рассыпаться на мелкие брызги, она может лопнуть, как лопаются дождевые пузыри в лужах. Она желанна и благодетельна, но коварна и губительна, словно ядовитая гадюка. Она неблагодарна и вызывает зависть и ненависть, а радости от нее не больше, чем от обманного сновидения».

Вот притча о врагах, притворной любовью и дружбой которых не следует обольщаться».

ГЛАВА О ЧЕРЕПАХЕ И ОБЕЗЬЯНЕ

Сказал царь Дабшалим философу Байдабе Я выслушал твою притчу о неразумном - фото 6

Сказал царь Дабшалим философу Байдабе: «Я выслушал твою притчу о неразумном, поверившем коварному врагу, скрывшему свою ненависть под личиной искренней дружбы, и понял, что не следует доверяться тому, кто прежде был твоим недругом и соперником. А теперь поведай мне притчу о нерешительном, который, получив то, что долго искал, утратил заветное из-за своей нерешительности». И Байдаба промолвил: «Легче найти, чем сохранить. А с тем, кому удача сама давалась в руки, но он упустил ее, может случиться то же, что с предводителем черепах». — «Как это было и что это за притча?» — спросил царь Дабшалим, и Байдаба начал:

«Рассказывают, что некий муж из рода обезьян, по имени Махир [34] Махир. — Имя обезьяны могло этимологизироваться, так как по-арабски оно обозначает «умелый», однако, вернее всего, здесь случайное фонетическое совпадение. , был царем обезьяньей стаи. Когда он состарился и одряхлел, на него напал один из его родичей, что был моложе и сильнее его, сверг его с престола и сам сел на царство, а старый царь бежал и еле успел унести ноги. Он брел без дороги, пока не дошел до берега моря. Найдя там высокую смоковницу, он решил сделать это дерево своим жилищем. Однажды он сидел на дереве и ел смоквы, и один из плодов упал в воду, так что раздался громкий всплеск и по воде пошли круги. Это позабавило царя обезьян, и он не столько ел плоды, сколько бросал их в морские волны.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Калила и Димна»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Калила и Димна» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Array Аль-Мунтахаб - Тафсир Аль-Коран
Array Аль-Мунтахаб
Мохаммед аль-Ид аль-Халифа - С народом
Мохаммед аль-Ид аль-Халифа
Джирджи Зейдан - Аль-Амин и аль-Мамун
Джирджи Зейдан
Мохаммед аль-Ид аль-Халифа - Вход и выход
Мохаммед аль-Ид аль-Халифа
Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири - Макамы
Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири
Аль-Мунтахаб - Тафсир Аль-Коран
Аль-Мунтахаб
Василий Вонлярлярский - Абдаллах-Бен-Атаб
Василий Вонлярлярский
‘Абдаллах Амоли - Мудрость богопоклонения
‘Абдаллах Амоли
Аль-Мунтахаб аль-Куран аль-Карим - Тафсир Аль-Коран. Аль-Мунтахаб
Аль-Мунтахаб аль-Куран аль-Карим
Отзывы о книге «Калила и Димна»

Обсуждение, отзывы о книге «Калила и Димна» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x