Giovanni Arpino - Scent of a Woman

Здесь есть возможность читать онлайн «Giovanni Arpino - Scent of a Woman» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: London, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Penguin Books, Жанр: Классическая проза, Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Scent of a Woman: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Scent of a Woman»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Two soldiers travel across Italy at the height of summer, passing through Genoa, Rome and Naples. One of the soldiers is blind, graceful, gleefully vicious and wears a prosthetic arm; the other, twenty years his junior, is his guide. But as these men drink their way through bars, brothels and train carriages, who is guiding who? Only as they reluctantly approach the blind man’s destination, and a stifled love affair, does the purpose of the trip become tragically clear.
The inspiration for two acclaimed films,
is a lyrical exploration of regret, defiance, and what it really means to see.

Scent of a Woman — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Scent of a Woman», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The road was all curves, the air fiery, stinging between my shirt and skin.

Naples swallowed us up almost immediately.

Our goodbyes at the end were very brief.

‘So long, Ciccio,’ he fired at me with feigned energy. ‘Here. Forget all this.’

I kept my papers, but handed the money to Sara, who slipped it into her belt.

‘Catch your train. Go. Don’t worry,’ he added, ‘I’ll protect you. When it’s time, it’s time. I’m turning myself in: even the combat manuals say so. And keep in mind, I’ll tell the truth. If you’re forced to, tell yours as well.’

His was no longer a face but a withered leaf.

‘Say goodbye to our friend,’ he suggested to Sara.

We were on a street corner. It seemed to me that the sliver of sea back there was not far from the lieutenant’s house.

Sara did not speak. She shook my hand. After a moment they disappeared arm-in-arm.

I still remember Miccichè, who was also silent.

He drove through narrow streets and alleys before finding a pizzeria that appealed to him. He insisted on paying with the few lire he had, no question about it. A train at 3.03 p.m., we managed to find out.

‘Can I write to you? Will you give me your address?’ I can still hear his voice. ‘What did you leave at the lieutenant’s house? Razor, clothes? I’ll take care of it. You go, you have to leave. I’ll see to it, I’ll send them. Trust me.’

He accompanied me to the station, following me to the ticket office, then the bathroom. I bought him a coffee at the bar. Not another word amid all that noise. His eyes had grown sad, like when a party’s over.

‘Too bad. I’m really sorry. But you can’t stay here. For now that’s the way it is,’ he said simply.

The waiters pushed and shoved behind the counter in their frantic haste to serve and clear away.

Despite the coffee, my mouth felt gritty.

And if at the time I felt like a traitor, a louse, even today I can’t forgive myself for that getaway – so violently, absurdly hasty.

I could still see him and Sara in my mind’s eye, their last steps before they turned the corner, their stride spirited, not at all resigned.

‘I’ll write to you. I’ll send your stuff. Don’t give it another thought,’ Miccichè added, leaning on the counter.

The truth is, we didn’t know what to say to one another.

Suddenly a lengthy procession of young people with placards and banners marched across the square in front of the station. Through the windows we saw them advance like a large speckled fish, its head swollen and throbbing, its stunted tail trailing along here and there.

It was Miccichè who said, ‘Look at them. Crazies. Can’t you just see signorina Sara leading them all? I can. She’s the one who made a mistake.’

The banners and signs were soon dissolved by the light, swaying rhythmically as they disappeared.

The train was empty, an inferno. Miccichè went up and down the aisle opening one window after another.

‘Will you be able to get some sleep in there?’ he added before getting off, appraising the fake leather seats suspiciously. ‘A good nap is all the medicine you need.’

I watched him grow smaller at the end of the tracks.

Razor and clothes arrived at the barracks in about a week, after I had already given my deposition to an official from the carabinieri who had come to question me.

It was boring and simple.

Nothing ever appeared in the newspapers, and I truly believe that there will be no trial. Almost two months have passed. These nights Turin smiles, gives off the sweet fragrance of petals, while I still have not been able to find answers to my questions.

Was the captain sincere when he surrendered to Sara?

Or was he fooling her to make things go more smoothly?

And the lieutenant: has he talked?

I could call Fausto G.’s home; someone would answer, I’d be able to gather some news.

But a game like this isn’t won by moving and eliminating a weak piece here and there on the chessboard.

Only now do I understand that if a young woman like Sara won, I too should stop reproaching myself. On the contrary, I acquired things in which I can hope, for tomorrow, for myself.

It takes love to attract and nurture love. With her fierce intelligence, Sara taught me this, albeit unconsciously. And today, whether I am an ant or a grasshopper, a hare or a dog, whether the world is a biblical scourge or a miserable day-by-day trap doesn’t matter, as long as Sara’s example can give me courage, a courage of my own, for myself, for the niche I have to carve out and inspire in life.

There’s him on the other hand, a dark shadow…

Perhaps it wasn’t only his misfortune, perhaps it wasn’t simply his despair that made him want to die. Maybe he saw death as a decisive rendezvous with himself, a final settling of accounts.

Because there is also a kind of man who can only be explained by dying.

But if instead he’s close by or somewhere else and, despite the dark prison that has confined him for years, continues flicking his cigarette lighter, thrashing the air with his bamboo cane, mocking and insulting and drinking – with Sara at his side – then the most difficult condition of life is nevertheless living. For him and for me. For all of us who are able to acknowledge, accept and nurture it.

And the blank space that follows is not yet death.

About the Author and the Translator

Giovanni Arpino (1927–87) was a novelist, journalist and poet. He won Italy’s prestigious Strega Prize in 1964 for L’ombra della colline ( The Shadow of Hills ). Scent of a Woman (1969), his most famous book, was filmed in 1979 by Diho Risi, starring Vittorio Gassman, and remade in 1992 by Martin Brest, starring Al Pacino.

Anne Milano Appel, a translator and former library director, translates from Italian to English.

Copyright

картинка 1
PENGUIN BOOKS
PENGUIN CLASSICS

Published by the Penguin Group

Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL, England

Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014, USA

Penguin Group (Canada), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Toronto, Ontario, Canada M4P 2Y3 (a division of Pearson Penguin Canada Inc.)

Penguin Ireland, 25 St Stephen’s Green, Dublin 2, Ireland (a division of Penguin Books Ltd)

Penguin Group (Australia), 250 Camberwell Road, Camberwell, Victoria 3124, Australia (a division of Pearson Australia Group Pty Ltd)

Penguin Books India Pvt Ltd, 11 Community Centre, Panchsheel Park, New Delhi – 110 017, India

Penguin Group (NZ), 67 Apollo Drive, Rosedale, Auckland 0632, New Zealand (a division of Pearson New Zealand Ltd)

Penguin Books (South Africa) (Pty) Ltd, 24 Sturdee Avenue, Rosebank, Johannesburg 2196, South Africa

Penguin Books Ltd, Registered Offices: 80 Strand, London WC2R 0RL, England

www.penguin.com

First published as Il buio e il miele in Italy 1969

This translation first published in Penguin Classics 2011

Copyright © Baldini&Castoldi / Dalai editore , 1993

Translation copyright © Anne Milano Appel, 2011

All rights reserved

The moral rights of the author and translators have been asserted

Except in the United States of America, this book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, re-sold, hired out, or otherwise circulated without the publisher’s prior consent in any form of binding or cover other than that in which it is published and without a similar condition including this condition being imposed on the subsequent purchaser

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Scent of a Woman»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Scent of a Woman» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Scent of a Woman»

Обсуждение, отзывы о книге «Scent of a Woman» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x