Vilhelm Moberg - Unto A Good Land

Здесь есть возможность читать онлайн «Vilhelm Moberg - Unto A Good Land» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1995, Издательство: Minnesota Historical Society Press, Жанр: Классическая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Unto A Good Land: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Unto A Good Land»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Considered one of Sweden's greatest 20th-century writers, Vilhelm Moberg created Karl Oskar and Kristina Nilsson to portray the joys and tragedies of daily life for early Swedish pioneers in America. His consistently faithful depiction of these humble people's lives is a major strength of the Emigrant Novels. Moberg's extensive research in the papers of Swedish emigrants in archival collections, including the Minnesota Historical Society, enabled him to incorporate many details of pioneer life. First published between 1949 and 1959 in Swedish, these four books were considered a single work by Moberg, who intended that they be read as documentary novels. These new editions contain introductions written by Roger McKnight, Gustavus Adolphus College, and restore Moberg's bibliography not included in earlier English editions.Book 2 opens in the summer of 1850 as the emigrants disembark in New York City. Their journey to a new home in Minnesota Territory takes them by riverboat, steam wagon, Great Lakes steamship, and oxcart to Chisago County."It's important to have Moberg's Emigrant Novels available for another generation of readers."-Bruce Karstadt, American Swedish Institute

Unto A Good Land — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Unto A Good Land», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Sitting here now, he heard the buzz of this foreign language which he had expected his ears to understand and his tongue to imitate. But his ears recognized no sounds and his tongue remained dumb. The words of the language he heard did not reach him, he could not use them in his mouth. No outpouring of the Spirit filled him, no cloven tongues appeared, no visions were seen. He could not prophesy in the new language; his ears were closed and his tongue lame.

Danjel Andreasson entered North America a mute and lost stranger among all other strangers in this multitude of people, races, and tribes here gathered. Once, in Babel, the Lord had confused human language so that men could not understand one another; because each was a sinner, his tongue was capable of his native language only. And because Danjel had thought himself righteous, the Holy Ghost had failed him in the new land; he was not worthy of spiritual outpouring.

Danjel was stricken to the earth, God had chastised him, left him naked in all his frailty and faults. He beheld one vision only, a terrifying one: Man was smaller than the worm, because he was the food for worms — he, Danjel Andreasson of Kärragärde, was food for crawling creatures of the earth.

Once he had conceived this picture of himself, he ceased to explain God’s word to his fellow travelers on the ship; how could he explain Holy Writ when he hadn’t rightly understood it? How could he advise and admonish others when he himself had committed the grossest of sins? How could he be a spiritual guide for others if he were unable to guide his own soul?

“At the Death of a Mate”—Danjel knew this hymn by heart and he closed the book and laid it on the ground. Then he knelt down and folded his hands over the lid of his America chest: “In Thy presence, Father in Heaven, I crawl in the dust.”

On the ship Danjel had given a promise to the Lord — he would build an altar of thanks in the new land. The old clothes chest from the loft of Kärragärde became a Lord’s altar on American soil, and next to it now knelt a crushed man, praising and thanking God; with a full heart he thanked Him for the trial which had been sent for his betterment; he thanked the Almighty Who had snatched away Inga-Lena, taken from him his earthly helpmate; he thanked the Lord Who had taken the mother from four little children; he blessed and praised the Lord God for the ills, sufferings, and persecutions he and his beloved ones had had to endure; he thanked his Creator with the warmth of his heart for all the evils which had been bestowed upon him.

God had sought out Danjel Andreasson who now bent like a worm under His foot. At his entrance into the new, young, and healthy world, he prayed for a rebirth, he prayed to be washed clean from that vanity and self-righteousness which clung to him from the Old World. And he felt that God had come close to him now, closer than He had ever come to him in the country he had left.

— 2—

Kristina lay with her head on the bulging knapsack; it was a hard and knotty pillow but to her it seemed the softest down; the knapsack had come with them from home — it was something intimate and friendly. She lay still; she was weak from her severe illness, every limb was weak and weary. If only she could rest, rest a long time; if only she could lie like this, quite still, stretched out on her back in the grass, without having to move even a little finger or a little toe. Such were the delights she desired. If she could remain still, perfectly still, then the tiredness would leave her body. But as yet she could only find momentary rest, soon they must move on again.

A few feet away from her another woman was sleeping, no doubt more tired than she — old Fina-Kajsa lay there with open and gaping mouth. She had pulled up her skirt in a roll around her waist, exposing a worn-out, mended, dirty petticoat which once must have been red. In her arms, tight against her chest, she held a wooden casket decorated with green and yellow dots. It contained her most treasured possessions. The casket had no lock but was tied with heavy string, and the sleeping old woman held it close to her breast the way a mother holds her little child. Through her pointed, toothless mouth, which opened like a black hole, Fina-Kajsa snored. At her feet stood her iron pot, now wing-broken and crippled, one leg lost during the voyage. No wonder people had ill endured the crossing when even iron vessels were broken.

Uncle Danjel’s large white linen sack, once Inga-Lena’s pride, was now frayed and dirty, having fared badly on the ship. Ulrika of Västergöhl, who was looking after Danjel’s belongings now he was a widower, had just opened the sack and was searching for something in it. She was dressed today in Aunt Inga-Lena’s best dress; she and her daughter had divided the dead one’s clothes. Kristina never spoke to Ulrika more than was absolutely necessary; for her uncle’s sake Kristina had endured Ulrika’s company, but Karl Oskar had promised that they would separate themselves from the former parish whore as soon as possible. Kristina did not begrudge the Glad One her aunt’s clothing; both she and her daughter must have something to cover themselves with, and they had earned the garments now that they were taking care of the poor children who had lost their mother.

The dress Elin was wearing had also belonged to Inga-Lena, and it was too big for the sixteen-year-old girl. It flowed in large billows and bags about her lithe body. She sat with a small chip basket on her knees and it reminded Kristina of berry-picking time. What kind of berries might there be to pick in this country? Wild strawberries, so sweet to taste, and with such delicate white flowers in the spring? Blueberries which colored the fingers black in summer. Fiery red cranberries on the tussocks in autumn? Elin held the handle of her basket firmly, as if just about to go out into the berry lands — she held on to it as one holds to a single worldly possession.

And Kristina sat up, the better to keep an eye on her family belongings. There stood their chest — five feet long and three high — reinforced with broad iron bands which had held it together unharmed across the Atlantic; only one corner of the lid was scraped a little. On the front of the chest glowed the letters, still red, painted there before departure: Home-owner Karl Oskar Nilsson, North America.

And there stood their sacks and their food basket. The small bundle next to Kristina moved at times, it was alive — in it slept little Harald, the baby. Karl Oskar had gone back to the ship to pick up something forgotten and he had the two other children with him.

From where she sat among the trees Kristina could see the harbor and the long row of ships at the piers. Right in front of her was a tall, yellow-green house with a round tower which it carried like a crown. The house was built on an islet, and people went to it across a bridge. High up on the wall over the entrance there was something written in tall black letters, visible from where she sat: CASTLE GARDEN. It was, of course, the name of the house, whatever it might mean. In front of the round house on the same isle there was a smaller and lower house, one wall of which was almost covered by an inscription: LABOR EXCHANGE; the name of that house was painted in the largest letters she had ever seen.

They put names on the houses in America. And the incomprehensible writing she saw reminded her that she was now in a land where she understood not the smallest word of what people said; they might speak into her very ears, yet she wouldn’t hear them; she might talk, and they would not hear her. From the first moment here in America she suffered from two defects — deafness and dumbness; she must go about among strangers a deaf-mute.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Unto A Good Land»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Unto A Good Land» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Caroline Graham - Faithful unto Death
Caroline Graham
Vilhelm Moberg - The Settlers
Vilhelm Moberg
Vilhelm Moberg - The Last Letter Home
Vilhelm Moberg
Vilhelm Moberg - The Emigrants
Vilhelm Moberg
Виктория Холт - A Health Unto His Majesty
Виктория Холт
John Ringo - Unto the Breach
John Ringo
libcat.ru: книга без обложки
Ким Харрисон
libcat.ru: книга без обложки
Гарри Гаррисон
Nada Jarrar - A Good Land
Nada Jarrar
Vilhelm Østergaard - Et Ægteskabs Historie
Vilhelm Østergaard
Отзывы о книге «Unto A Good Land»

Обсуждение, отзывы о книге «Unto A Good Land» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x