Джек Лондон - Твори в 12 томах. Том 11

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Лондон - Твори в 12 томах. Том 11» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Київ, Год выпуска: 1972, Издательство: Дніпро, Жанр: Классическая проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Твори в 12 томах. Том 11: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Твори в 12 томах. Том 11»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

До одинадцятого тому ввійшли повісті «Джеррі-островик» (написано в 1916 р., видано в Нью-Йорку, 1917 р.) і «Майкл, брат Джеррі» (написано в 1910 р., видано в Нью-Йорку, 1917 р.).

Твори в 12 томах. Том 11 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Твори в 12 томах. Том 11», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Секстан — кутомірний прилад для астро-навігаційних спостережень.

Склянки. Бити склянки — позначати час ударами в судновий дзвін. Один удар — півгодини, два — година і т. д., аж до восьми склянок. Відлік повторюється спочатку кожні чотири години — від 0, 4, 8, 12, 16 і 20 години.

Снасть — линви й кодоли для керування вітрилами, оснащення щогл тощо.

Стеньга — верхня надточена частина щогли.

Стюард — буфетник на судні.

Тал і — система блоків і линв, призначена піднімати тягарі, керувати вітрилами тощо.

Триангулювати — визначати висоту об’єктів або відстані на земній поверхні шляхом побудови трикутників за тими їх елементами, що піддаються вимірові.

Фал — снасть для того, щоб піднімати вітрила або прапор.

Фалінь — линва для прив’язування човнів.

Фальшборт — нарощення борту, що утворює ніби стінку навколо верхньої палуби.

Фальшкіль — брус, прикріплений до кіля (чотиригранчастого бруса від прови до корми в підводній частині судна) знизу.

Фок-щогла — передня щогла.

Фор-ванти — ванти фок-щогли.

Фор-стеньга — верхнє продовження фок-щогли.

Форстеньштаг — снасть, що утримує фор-стеньгу спереду.

Форштевень — передній носовий кінець судна, що є продовженням кіля.

Хват-талі — невеликі талі з двох блоків для різних робіт на палубі.

Ш к а ф у т — середня частина верхньої палуби.

Шкот — снасть для керування вітрилами. До слова «шкот» додають назву вітрила або гіка, що ним він керує, як от грота-шкот, фока-шкот іт. д.

Шлюп-талі — талі, за допомогою яких піднімають і спускають шлюпку.

Шпангоути — поперечні бруси корабельного каркаса.

Ш п і г а т и — отвори в борті або в палубі, щоб стікала вода.

Ш т а г — снасть, що підтримує щоглу або стеньгу спереду.

Ют — кормова частина палуби.

Яхта — морське прогулянкове судно, переважно вітрильне.

ЗМІСТ

Переклав

ДЖЕРРІ-ОСТРОВИК

Юрій Лісняк 5

МАЙКЛ, БРАТ ДЖЕРРІ

Юрій Лісняк 169

ДЖЕК ЛОНДОН

(На украинском язике)

Видавництво «Дніпро»,

Київ, Колодимирська, 42. Редактор Р. І. Доценко Художник І. Л, Хотіноп Художній редактор В. В. Машков Технічний редактор О. І. Дольницьна Коректори Т. Г. Погребна, О. Т. Супруненко

Виготовлено на Харківській книжковін фабриці ім. М. В. Фрунзе Комітету по пресі при Раді Міністрів УРСР, Харків, Донець-За-харжевська, 6/8.

Здано на виробництво З/І 1972 р. Підписано до друку 16/У 1972 р. Папір М 1, Формат 84\'108 1/і 2. Фізичи. друк. арк. 12,5. Умови, друк. арк. 21+2 вкл. Облікововид. арк 22,758. За-мовл. 2-12. Тираж 35 000. Ціна 1 крб. 10 коп.

Примітки

1

Вудфорд, К. М.— тогочасний англійський природознавець.

2

Британські Соломонові острови.— До першої світової війни частина Соломонових островів належала Англії, а частина — Німеччині.

3

Харон — у давньогрецькій міфології перевізник душ небіжчиків через річку Стікс, що оточує підземне царство.

4

Карнегі, Ендрю — американський капіталіст, а на схилі віку і філантроп.

5

Колись Нью-Йорк звався зовсім не Новим Йорком, а Новим Амстердамом.— Перше поселення на території майбутнього Нового Йорку (по-англійському New York ) заснували 1620 р. голландські колоністи, назвавши його Новим Амстердамом.

6

Карузо, Енріко (1873—1921) — славетний італійський співак.

7

Гарлем — тут селище, яке заснували голландські поселенці; пізніше злилося з Нью-Йорком.

8

Аргос — в античну давнину край і місто в Греції.

9

Квінслендські плантації.— Квінсленд — штат на північному сході Австралії.

10

Камегамега (1737? — 1819) — один із тубільних вождів на Гаванських островах, який на початку XIX ст. об’єднав усі Гаваї в подобу королівства. Династія Камегамеги проіснувала до 1872 року.

11

Кромвелеві «круглоголові».— Кромвель, Олівер (1590— 1658) — один з провідників англійської буржуазної революції XVII ст. «Круглоголові» — глузливе прізвисько прихильників парламенту в тогочасній Англії.

12

Кірос, Педро Фернандес (1560 — 1614) — португальський мореплавець, що очолив після загибелі Альваро де Мендани (1541—1595) експедицію поміж островів Океанії.

13

Лаперуз, Жан-Франсуа (1741—1788) — французький мореплавець, дослідник Тихого океану. Загинув при аварії судна біля островів Санта-Крус.

14

Євгенічні спроби — тобто спроби шляхом відповідного парування поліпшити біологічну породу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Твори в 12 томах. Том 11»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Твори в 12 томах. Том 11» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Твори в 12 томах. Том 11»

Обсуждение, отзывы о книге «Твори в 12 томах. Том 11» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x