Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 6.

Здесь есть возможность читать онлайн «Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 6.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 6.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 6.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Полное собрание сочинений. Том 6. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 6.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чаго в лицо бледно— солдатская песня — || 290.

Червленная — станица на левом берегу Терека, в 30 верстах от Грозной — 56, || 276, 287.

Черные горы — крайний с севера гребень Большого Кавказа, покрытый лиственными лесами — 15.

Чертков Владимир Григорьевич — || 271.

Чечня (Большая и Малая) — область на северном склоне Андийского водораздела и в равнине р. Сунжи и ее притоков — 15, 43, 56, 62, 202, 226.

Чичерин Борис Николаевич (1828—1904) — ученый и общественный деятель — || 304, 305.

Что не был, не был за Дунаем — казачья песня — || 290.

Шамиль (1797—1871) — вождь и объединитель горцев Дагестана и Чечни в их борьбе с русскими за независимость, в 1859 г. при взятии Гуниба сдавшийся кн. А. И. Барятинскому — 169.

Шафгаузен — самый северный кантон в Швейцарии; расположен в долине р. Рейна, на правом его берегу — || 281.

Швейцария — || 280, 288, 299, 301.

Шевалье Ипполит — содержатель гостиницы и ресторана в Старо-газетном переулке в Москве — 3, 6 10, 245, || 295, 304, 305.

Штуттгардт — столица Вюртембергского королевства на р. Незенбахе — || 281.

Шумова бумажная фабрика — || 274, 285, 286.

Ясная Поляна — || 275, 280 — 282, 301, 302, 305.

«Ясная Поляна» — педагогический журнал, издававшийся Толстым в 1862 г. — || 281.

Яснополянская школа — основанная Толстым в 1859 г. — || 281.

Bath бумажная фабрика в Англии — || 274.

«Notre Dame de Paris» — роман французского писателя В. Гюго (1802—1885) — 11.

«Trois mousquetaires (Les)» — роман французского писателя А. Дюма-отца (1803—1870) — 95.

ИЛЛЮСТРАЦИИ.

Снимок с фотографического портрета Толстого 1856 г. между XII и 1 стр.

Снимок с первой страницы рукописи одного из «продолжений» «Казаков» — между 162 и 163 стр.

Снимок с первой страницы рукописи первого варианта к I части «Казаков» — между 176 и 177 стр.

Снимок со страницы рукописи (№ 20) одного из вариантов к I части «Казаков» — между 190 и 191 стр.

Настоящее юбилейное издание первого полного собрания сочинений Л. Н. Толстого печатается на основании постановления Совета Народных Комиссаров СССР от 24 июня 1925 г.

Примечания

1

Волков.

2

Наметка.

3

Чувяки — обувь.

4

Избушкой у казаков называется низенький холодный срубец, где кипятится и сберегается молочный скоп.

5

Абреком называется немирнòй чеченец, с целью воровства или грабежа переправившийся на русскую сторону Терека.

6

Прибегал значит на казачьем наречьи приезжал верхом.

7

Цыдулой называется циркуляр, рассылаемый по постам.

8

Татарское пиво из пшена.

9

Обувь из невыделанной кожи, надеваемая только размоченная.

10

Орудие для того, чтоб подкрадываться под фазанов.

11

Посидеть — значит караулить зверя.

12

Лопнет — выстрелит на казачьем языке.

13

Силки, которые ставят для ловли фазанов.

14

«Котлубанью» называется яма, иногда просто лужа, в которой мажется кабан, натирая себе «калган», толстую хрящеватую шкуру.

15

«Кригой» называется место у берега, огороженное плетнем для ловли рыбы.

16

[Девушка, это очень хорошо,]

17

[девушка очень красивая,]

18

«Помолить» на казачьем языке значит за вином поздравить кого-нибудь или пожелать счастья; вообще употребляется в смысле выпить.

19

Няней называется в прямом смысле всегда старшая сестра, а в переносном «няней» называется друг.

20

Шашки и кинжалы, дороже всего ценимые на Кавказе, называются по мастеру — Гурда.

21

«Лопазик» называется место для сиденья на столбах или деревьях.

22

Малолетками называются казаки, не начавшие еще действительной конной службы.

23

«Саквами» называются переметные сумки, которые казаки возят за седлами.

24

[Хотите чаю?]

25

[Деньги,]

26

[денег нет,]

27

[Готово!]

28

[На войне — по-военному!]

29

[«Три мушкетера».]

30

Закусками называются пряники и конфеты.

31

[какое достоинство!]

32

Тавро завод кабардинских лошадей Лова считается одним из лучших на Кавказе.

33

[Девушка!]

34

[Все необходимые пояснения к неизданным текстам даны ниже в пояснительной статье.]

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 6.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 6.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 6.»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 6.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x