«Но ведь тогда это будет не Евангелие, не Эпиктет, не Паскаль, не Руссо, а ваше сочинение», скажут на это. 35 35 Зач.: Не знаю, что это будет, отвечаю я, но знаю, что передавая
И этот довод считается в мире ученых — неопровержимым, точно как будто всё дело в том, кому приписывается сочинение. Я же полагаю, что переданные, хотя и с изменениями и сокращениями и даже дополнениями, мысли Эпиктета, Руссо и др. 36 36 Зач.: я не могу сказать, что это мои мысли и потому, хотя они и изменены несколько мною, все-таки мысли эти Руссо.
будут все-таки мысли Эпиктета, Руссо, и что оттого, [что] человек, любящий эти мысли, постарается передать их так, как он понимает их, изменив так, чтобы они легче и сильнее воспринимались людьми одинакового с ним понимания не только не будет ничегодурного, но будет очень полезно. Если же передавший так классика передал его неверно, дурно, пускай другие передадут лучше. 37 37 Зачеркнуто: но, во всяком случае, имейте, как я, в виду не ученых педантов и их мнения друг о друге, а большую публику читателей, которая будет читать и воспринимать мысли этих великих людей.
Если же кому нужны точные переводы, то всегда найдутся такие работники — ремесленники, которые, в роде работы типографов, будут 38 38 Зач.: в точности темными местами, там, где темно, передавать классиков на свои языки
исполнять это, тоже в своем роде, не бесполезное дело.
Всё это я сказал для того, чтобы объяснить, почему я передавал собранные здесь мысли писателей свободно, стараясь об одном: сделать книгу как можно более доступною и полезною большинству читателей. Так что, если бы нашлись желающие переводить эту книгу на другие языки, то я бы советовал им не отыскивать на своем языке места подлинников англичанина Кольриджа, немца Канта, француза Руссо, а если они уж хотят переводить, то переводить с моего.
1904. 28 августа.
Корней Васильев был человек гордый. 39 39 Зачеркнуто: И трудно ему было не гордиться.
Это был чернобровый, курчавый, могучий человек, 40 40 Зач.: < которому всё дано было> который в мирских делах превосходил людей своего круга.
хорошо грамотный и воздержный. Он был богаче, и здоровее, и умнее, и начитаннее всех своих односельчан и знакомых. Два трехлетия ходил старшиной, а потом открыл в городе лавку. В деревне у него был дом в два яруса, каменный под железо. Дома в деревне жила жена с детьми и старушка матушка. Работали в доме сирота племянник и работник. Хозяйство было богатое: три лошади, одна породистая, жеребята, две коровы, овец 2 десятка. И жена и мать жили в полном довольстве. Жена приезжала раза два в месяц к Корнею в город (за 30 верст), а на праздник он сам с дорогими гостинцами матушке и семье приезжал в деревню. Ему было 43 года, когда он после поездки в Москву 41 41 Зач.: на ярмонку вернулся
в последний раз к празднику вернулся в деревню. В курчавой бороде и кудрявых волосах не было еще ни одного седого волоса и лицо было молодое, румяное, глаза блестели и играли, как ледышки на солнце. Держался он всегда прямо, а к 40 годам сильное тело его в спокойной роскошной жизни обложилось жиром и стало отрастать брюхо. Все дела его спорились, пришлось выгодно купить рощу. И кроме того его выбрали в гласные, и он познакомился с умными учеными господами, которые с уважением обращались к нему, спрашивая его мнения. Приехал он домой особенно веселый.
На железнодорожной станции его взялся свезти за рубль до села их деревенский извозчик, старый Кузьма. Кузьма был беден и оттого не любил всех богатых и не любил Корнея, которого онзнал Корнюшкой и всегда рад был случаю сшибить спесь 42 42 Написано: спеть
с Корнюшки.
— Что ж, не нашел седоков, дядя Кузьма? — сказал Корней, выходя с чемоданчиком на крыльцо в своем крытом полушубке и тулупе, выпячивая брюхо. — Свезешь что ль?
— 43 43 Зачеркнуто: Садись
Что ж, давай рубль. Свезу.
— 44 44 Зач.: Ну
И 7 гривен довольно.
— Брюхо наел, а 30 копеек у бедного человека оттянуть хочешь.
— Ну ладно, давай, что ль. Только возьми узел еще.
— Ну, ну.
— Лошаденка-то всё та же. Худа уж больно твоя-то.
— Худа, да возит. Но, но.
Выехали из ухабов у станции на гладкую дорожку.
— Ну что, дядя Кузьма? Как у вас на деревне? Наши что?
— Да всё по-старому, не сказать по-хорошему.
— А что так?
— Да так. Хорошего-то мало.
Читать дальше