5-го декабря 09 г.
Ясная Поляна.
Печатается по дубликату подлинника.
Ответ на письмо из Якутска административно-ссыльного Михаила Комарова от 2 ноября 1909 г. Описывая различные случаи социальной несправедливости, Комаров спрашивал: «Неужели нужно терпеть, а не мстить?» Кроме того, спрашивал, что ему делать, когда мысль о самоубийстве «не дает покоя ни днем, ни ночью».
1Возможно, что Толстой имел в виду письмо Храшеву (см. письмо № 284).
1909 г. Декабря 5. Я. П.
5 дек. 1909.
Получил ваше письмо, милый Александр Модестович, и в тот же день копию с письма к Гале Чертк[овой] Евфрос[инии] Дмитр[иевны], в к[отор]ом она пишет о тех условиях, при к[оторых] она видается с вами. Как ни уверен в вашей душевной твердости и как ни бодр тон вашего письма, не могу не болеть за вас.
План вашего сочинения мне очень нравится, но сейчас ничем не могу, хотя и оч[ень] желал бы этого, содействовать вам. У меня стала так плоха память, что я никак не могу вспомнить то, что хочу вспомнить, и тем меньше могу, чем больше этого желаю. Зная же ваше желание, буду при всяком случае записывать всё то, что при моих чтениях, беседах, мыслях будет вспоминаться того, что может пригодиться вам. Спасибо, что известили о своем душевном состоянии и таком хорошем. Про себя могу сказать, что мне оч[ень] хорошо. Оч[енъ] хорошо п[отому], ч[то] могу любить без усилия много милых людей, и меня многие радуют своей любовью. Но все-таки, несмотря на всё это, если бы позволить себе желать измен[ить] свое положение, то желал бы быть на вашем месте. Оч[ень] уж тяжело видеть, как никем не мучимые люди сами с[еб]я мучат, и иметь возможность, а потому и обязанность, будучи свободным, противодействовать этому и вместе с тем чувствовать, что все твои усилия ни на волос не могут изменить существующего. Знаю, что Fais-се que dois, advienne que pourra, 1a все-таки лучше, когда физически лишен возможности действовать. Прощайте.
Любящий вас Лев Толстой.
Впервые опубликовано адресатом в его воспоминаниях «Три встречи» — «Современник» 1911, XI, стр. 361.
Ответ на письмо А. М. Хирьякова от 2 декабря 1909 г. с изложением плана намеченной им работы — популярной истории русской литературы.
Работа А. М. Хирьякова (первая часть, кончая Пушкиным) издана под заглавием: «Очерки истории русской литературы», изд. Сытина, М. 1913.
1[Делай, что должно, и пусть будет, что будет,]
* 339. Альберту Шкарвану (Albert Šкаrvаn).
1909 г. Декабря 5. Я. П.
Вчера длинно ответил на ваше письмо, милый Шкарван. 1Пишу и еще о том же предмете. 2На издание английск[ого] перевода с вашего совершенно согласен. 3
Лев Толстой.
5 дек. 1909.
Мало, что согласен, оч[ень] буду рад появлению К[руга] Ч[тения] по-английски.
Печатается по копировальной книге № 9, л. 24.
1Речь идет о письме, начатом 4 декабря и подписанном 6 декабря. Это письмо было послано Шкарвану через В. Г. Черткова. См. т. 89.
2Статья «Еще о науке». См. письмо № 344.
3Речь идет о переводе «Круга чтения» с немецкого перевода Шкарвана на английский язык. Был ли издан этот перевод, не установлено.
* 340. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude). Черновое.
1909 г. Декабря 5. Я. П.
Please, despose of the money of the Resurre[ction] fund as you find it right. I think that your plan to help the family of Kenw[orthy] 1is very good.
What belongs my letter to Ken[worthy] I have quite forgotten all about it.
Yous L. T.
Пожалуйста, распорядитесь деньгами из фонда «Воскресения», как вы находите правильным. Думаю, что ваш план помочь семье Кенв[орти] 1очень хорош.
Что касается моего письма к Кен[ворти], то я совершенно всё забыл о нем.
Ваш Л. Т.
Черновик-автограф написан на конверте письма адресата. Основание датировки: пометка на конверте (см. ниже) и почтовый штемпель: «Засека, 5 декабря 1909».
В письме от 13 декабря 1909 г. Эйльмер Моод сообщал, что Джон Кенворти душевно заболел и помещен в дом умалишенных. Он спрашивал, будут ли со стороны Толстого возражения, если из фонда «Воскресения» (основанного в Англии в 1899 г. и составляемого из прибыли от английских изданий «Воскресения») будет выдаваться известная сумма семье Кенворти, оставшейся без средств. Среди бумаг Кенворти был найден подлинник письма Толстого к нему 1896 г., в котором Толстой предоставлял Кенворти право первого издания переводов своих, произведений на английский язык. Это письмо крайне удивило Моода и объяснило ему притязания Кейворти на монополию издания произведений Толстого. См. это письмо в т. 69, № 16.
1О Джоне Кенворти см. т. 72, стр. 386.
Читать дальше