2Вероятно, Павел Федорович Шентяков, крестьянин Ясной поляны.
3Ранее напечатанные и отданные для бесплатной перепечатки в издании «Посредника» произведения М. К. Цебриковой: сказка — «Ткач и хлебопек» (в «Посреднике» не была перепечатана) и эпизод из романа Золя «Assomoir», в переложении вышла в «Посреднике» 1886 г. под заглавием: «Жервеза. Рассказ из жизни рабочего люда». Оба рассказа были посланы на просмотр Толстому и одно время у него затерялись.
4Телеграмма эта не сохранилась.
5От 26 октября. С. А. Толстая писала в нем: «Мне нездоровится, лихорадка была ночью, и я две ночи совсем не спала. Не знаю, радоваться ли твоему приезду; он тебе не будет радостен, ты так тяготишься жизнью городской. Вообще, всячески плохо: вместе будет чуждо и врозь скучно. Дети здоровы, а я от лихорадки нынче совсем шальная. Что-то ты? Опять за водой без ведерки ездил»? (ПСТ, стр. 335—336).
6В этом письме Т. Л. Толстая писала: «Про важность и пустячность вещей я очень с тобой согласна, но главное то грустно, что не виден их вред, а только вся прелесть. Здесь я осаждаема ими. Что ты пишешь про народ, который мы видаем, то же и я думаю, но для меня огромное лишение никого никогда не видать. Для издания я бы очень рада работать, но сейчас у меня столько в виду занятия — переписыванья, рисованья и чтения, что боюсь взять и провалять долго». Т. Л. Толстая отвечала на письмо Толстого от 18 октября.
1885 г. Октября 29. Я. П.
Получилъ нынче твое отрѣзанное письмо, 1милый другъ, и чувствую и вижу, что ты держишься, чтобы не высказать мнѣ больнаго, и я тебя люблю и жалѣю за это, и мнѣ хочется увидать тебя поскорѣе. Я рѣшилъ вотъ какъ: письмо это придетъ къ тебѣ въ среду 2вечеромъ, и въ пятницу, 3если буду живъ, пріѣду съ почтовымъ. Завтра и въ четвергъ кончу все или брошу на время. Кромѣ того въ четвергъ поѣдутъ въ Тулу, — привезутъ письма и посылки, какія тамъ есть. — Ѣздилъ нынче за водой и на Козл[овку], и въ Ясенки, а въ серединѣ писалъ.
Теперь вечеръ 6 часовъ. Аг[афья] Мих[айловна] сидитъ. Разсказывала мнѣ, что Татьяна дѣвушка 4находитъ перемѣну въ характерѣ Тани. Не могу выразить радости, к[оторую] я испыталъ при этомъ.
Вчера читалъ Танинъ разсказъ 5Аксиньѣ, 6Константину 7и Фейнерманамъ. Мнѣ хотѣлось освѣжить и повѣрить свое впечатлѣніе. Для народа это не годится, — слишкомъ фотографично и почти безъидеально, но для нашего брата очень хорошо. Я такъ и рѣшилъ и на этомъ основаніи буду поправлять.
Если Сережа 8пріѣдетъ 31, то онъ меня застанетъ. Хорошо бы ему пріѣхать ночевать. Я его накормлю и напою. — А главное буду очень радъ. Какъ бы я былъ счастливъ получить отъ тебя еще хорошее письмо. Прощай, душенька, люблю и жалѣю, и боюсь тебя. Цѣлую тебя и дѣтей. —
Въ предпослѣднемъ письмѣ 9ты писала, что у тебя лихорадка и ты не спала двѣ ночи, а въ этомъ отчего же не пишешь о себѣ?
На конверте: Москва. Долгохамовническій. 15. Графинѣ Софьѣ Андревнѣ Толстой.
Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Впервые опубликовано по копии, сделанной С. А. Толстой, в ПЖ, стр. 280—281. Датируется на основании почтовых штемпелей: «Почтовый вагон. 30 октября. 1885; Москва. 30 октября. 1885» и слов письма: «завтра и в четверг», — среда падала на 30 октября 1885 г. («завтра»). В ПЖ отнесено к 30 октября.
1Оно не сохранилось.
230 октября.
31 ноября.
4«Очень хорошая девушка, служившая горничной дочери Тани. Таня очень усердно тогда работала над своим нравственным усовершенствованием» (н. п. С. А.).
5«Бабья доля», рассказ Т. А. Кузминской, был проредактирован Толстым и напечатан в «Вестнике Европы» за 1886 г., № 4. На французском языке в переводе Charles Salomon с его предисловием и примечаниями издан в 1923 г. под заглавием «Ma vie». Récit dicté par une paysanne à T. A. Kouzminskaïa, revu et corrigé par Léon Tolstoi («Моя жизнь». Рассказ, продиктованный крестьянкой Т. А. Кузминской, просмотренный и исправленный Львом Толстым). С французского текста переведен на голландский, немецкий, английский и итальянский языки.
6Аксинья, однодворка; с ее слов рассказ был записан Т. А. Кузминской.
7Константин Зябрев.
8С. Н. Толстой.
9От 26 октября.
1885 г. Ноября 20. Москва.
Провалялся отъ флюса и лихорадки 1 1/ 2сутокъ. Нынче всталъ ослабѣвшій, но здоровый. Деньги отъ Стаховича 1получили, вексель отдали, нынче Сер[ежа] везетъ. Стах[овичъ] не взялъ 8%, а только то, что онъ получалъ на бумагахъ, ч[то] выходитъ на 240 р[ублей] меньше 8%. Я отдалъ рукопись Волчанин[ову]. 2Жду отъ тебя извѣстій, не столько объ успѣхѣ или неуспѣхѣ, 3ск[олько] о тебѣ. Дѣти здоровы.
Читать дальше