Евгения Марлитт - В доме Шиллинга

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгения Марлитт - В доме Шиллинга» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

В доме Шиллинга: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В доме Шиллинга»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Домом Шиллинга» называли старый дом в итальянском стиле, перешедший во владение знатных баронов после ухода монахов-бенедиктинцев, построивших его на территории своего монастыря. Монастырское подворье со множеством хозяйственных построек досталось суконщикам Вольфрамам. Так и жили веками две семьи, и высокая стена разделяла не только дома, но и сам образ жизни их обитателей.
Однако два молодых человека, два отпрыска этих семей стали друзьями. И когда один из них умер, другой принял под своим кровом его детей и единокровную сестру. Эта гордая испанка с трудом переносит все немецкое и только долг перед умершим братом и любовь к его детям удерживают ее в доме немца с «рыбьей кровью», к тому женатого на «деньгах».
Какую тайну скрывают старые стены монастыря и как сложатся судьбы его нынешних обитателей?

В доме Шиллинга — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В доме Шиллинга», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы хотите купить помѣстье князя Требра? — прервалъ ее изумленный баронъ Шиллингъ, между тѣмъ какъ баронесса широко открыла глаза отъ удивленiя, досады и невольнаго уваженія.

— Да, баронъ, что-же тутъ удивительнаго? Неужели вы думаете, что женщина не можетъ совершить никакой покупки безъ опекунскаго совѣта и помощи?… Могу васъ увѣрить, что я отлично знаю, что я дѣлаю. Князь на будущей недѣлѣ уѣзжаетъ въ Италію, чтобы тамъ поселиться навсегда, и агентъ, служившій намъ посредникомъ, увѣряетъ, что нижній этажъ недавно отдѣланъ заново, и мнѣ можно будетъ тотчасъ же перебраться туда съ дѣтьми.

— Все это очень кстати, — вѣжливо сказала баронесса, собираясь уходить. — Прошу васъ смотрѣть на этотъ домъ попрежнему, какъ на свой собственный. Но противъ твоего предложенія перебраться въ твои комнаты, милый Арнольдъ, я буду энергично протестовать, такъ какъ не могу болѣе допустить, чтобы ты оставался въ тѣсныхъ душныхъ комнатахъ надъ мастерской. Въ этомъ низкомъ помѣщеніи подъ самой крышей такой тяжелый воздухъ, въ чемъ я недавно сама убѣдилась. Я прикажу немедленно приготовить тебѣ твои комнаты.

Какимъ невыразимо насмѣшливымъ взглядомъ посмотрѣлъ баронъ Шиллингъ на свою жену, которая хотѣла хитро воспользоваться присутствіемъ третьяго лица, чтобы вынудить у него согласіе на переселеніе въ домъ.

— He безпокойся, — холодно возразилъ онъ. — Объ этомъ давно ужъ позаботилась моя добрая Биркнеръ… Но ставни останутся закрытыми и, можетъ быть, не одинъ годъ даже. Завтра я отправляю свою послѣднюю работу на выставку въ Вѣну и дня черезъ два послѣдую за ней самъ, а потомъ надолго отправлюсь въ Копенгагенъ.

— Боже мой! И я узнаю объ этомъ только сейчасъ! Когда же успѣетъ моя горничная сдѣлать всѣ нужныя приготовленія? А мой дорожный туалетъ?… Извини, Арнольдъ, но такая неожиданость ужасна.

Она торопливо завязала потуже фаншонку и поспѣшно подобрала шлейфъ.

— Я не должна терять ни одной минуты, если хочу быть готовой во время…

— Но я не требую вовсе, чтобы ты меня сопровождала, — прервалъ онъ ее. — Ты чувствуешь себя болѣе обыкновеннаго нездоровой; сѣверный климатъ тебѣ не годится, къ тому ты только что вернулась изъ путешествія…

— Все равно, я поѣду во что бы то ни стало.

— Посмотримъ.

Онъ сказалъ это коротко и рѣзко и, вѣроятно, по случаю своего отъѣзда надолго, низко поклонился доннѣ Мерседесъ, которая неподвижно, какъ статуя, стояла на своемъ мѣстѣ, что придавало ей очень высокомѣрный видъ. Баронесса же подумала, что эта богатая гордая американка считаетъ низкимъ для своего достоинства хотя бы кивкомъ головы отвѣтить на поклонъ, и потому, несмотря на свое внутреннее возбужденіе, приняла надменный видъ и едва кивнувъ головой вышла изъ комнаты.

Донна Мерседесъ слышала, какъ они шли черезъ сѣни и отворили дверь, ведущую въ садъ.

Почти не сознавая, что дѣлаетъ, она вышла въ коридоръ и подошла къ окну. Они шли подъ платанами. Женщина съ согнутой спиной дружески опиралась на руку мужчины… У молодой женщины потемнѣло въ глазахъ, — она прижалась въ уголъ оконной ниши, и горячія слезы неудержимо полились изъ ея гордыхъ глазъ.

38

— У тебя горятъ руки, — сказала баронесса, кладя свою руку на руку мужа, котораго она догнала на лѣстницѣ, и который при этомъ прикосновеніи вздрогнулъ, какъ будто его ужалила гадюка. Она закусила губы и крѣпче оперлась на его руку.

— Ты, кажется, серьезно сердишься, — сказала она, — а вѣдь я рѣшительно ничѣмъ не виновата. Имѣешь ли ты дѣйствительно право требовать отъ меня, чтобы я выгнала изъ дому вѣрную самоотверженную пріятельницу потому только, что она антипатична тебѣ?

— Да, я имѣю это право, и на этотъ разъ былъ непростительно уступчивъ, предоставивъ тебѣ исполненіе моего справедливаго требованія, вмѣсто того чтобы самому выгнать ее. Это старая исторія — пріятельница торжествуетъ, а я въ смѣшномъ положеніи.

— Боже мой! никто такъ не страдаетъ отъ этого, какъ я. Но этому наступаетъ конецъ. Нельзя выдумать лучшаго предлога, — она проговорила это шопотомъ и робко оглядываясь кругомъ, не услыхалъ бы кто-нибудь ея словъ, — отдѣлаться отъ Адельгейды. Мы уѣдемъ, — нужно только, чтобы ты настоятельно приказалъ мнѣ сопровождать тебя…

— И ты думаешь, что я отдамъ это приказаніе?

Онъ выдернулъ у нея свою руку и остановился, до этого онъ такъ быстро шелъ къ мастерекой, что она съ трудомъ поспѣвала за нимъ.

— Конечно, ты это сдѣлаешь, — подтвердила она категорически и горячо, глядя на него сверкающими глазами, въ которыхъ боязнь и угроза, очевидно, боролись за первенство.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В доме Шиллинга»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В доме Шиллинга» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «В доме Шиллинга»

Обсуждение, отзывы о книге «В доме Шиллинга» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x