С. 66. …три песни девушек… — из цикла «Песни девушек» (семнадцать стихотворений), вошедшего в сборник «Мне на праздник» и написанного преимущественно в этом итальянском путешествии.
С. 69. Фрате — монах (um.).
С. 70. …свое сердечко… — серебряное украшение, какие в церквах приносят в дар по обету.
С. 71. Падроне — хозяин (um.).
С. 72. Поверино — бедняжка (um.).
С. 76. …молодой русской дамой… — это была Е.М.Воронина (1870–1954). После знакомства в Виареджо, о котором речь идет в «Дневнике» ниже, Рильке переписывался с ней в течение лета 1898 г., виделся с ней в Петербурге во время своей первой поездки в Россию, а затем в феврале 1925 г. в Париже, где Воронина жила в эмиграции. Стоит заметить (хотя это и очевидно из сопоставления дат рождения), что в момент встречи в Виареджо Рильке было неполных 23 года, а Ворониной — 28.
…вольфратсхаузеновских ночах… — Вольфратсхаузен — местечко под Мюнхеном, где Рильке жил летом 1897 г.
С. 79. …Пьетра Санта… — правильно — Пьетрасанта. В эпоху Возрождения поблизости от этого городка добывали серебро.
Ровеццано — архитектор Бенедетто да Ровеццано (вторая половина XV в.).
С. 80. …мастерское творение Фра Бартоломео… — «Мадонна со святыми» в лукканском соборе написана мастером в 1508–1509 гг. Считают, что сперва Рафаэль находился под его влиянием, а затем, наоборот, Фра Бартоломео — под влиянием Урбинца. Стиль живописца-монаха — это почти классический стиль Высокого Возрождения, так что говорить о его «прерафаэлитстве» можно лишь на основе личного вкуса (суждение Б. Р. Виппера: «У Фра Бартоломео остались только средства классического стиля, содержание же потерялось»).
С. 82. …«Концертом» Джорджоне… — картина, написанная ок. 1508 г., известна как «Сельский концерт».
…«Santa conversazione»… — хотя Рильке и путает (не Santa, a Sacra conversazione, и это не название, а сюжетный тип, «Священная беседа»; у Джованни Беллини есть такая картина («Мадонна на троне в окружении святых», 1505), но она находится не в Уффици, а в Венеции; картина же, которую описывает Рильке, называется «Души в Чистилище» (ок. 1488)), он правильно усматривает в ней родство с живописным стилем Джорджоне (см.: Виппер Б.Р. Цит. соч. T. II. С. 59).
С. 83. …terra ferma… — суша (um.): с точки зрения островитян-венецианцев (Беллини был венецианцем), это побережье Италии.
С. 86. …мы не только лучше понимаем его… — то есть Боттичелли.
…Фра Анджелико… — Джованни да Фьезоле по прозвищу Фра Беато Анджелико («Блаженный апостольский брат» — потому что причислен к лику блаженных).
С. 88. …по-видимому, Орканье… — она приписывалась раньше и Орканье, и другим живописцам — нынче искусствоведы лишь разводят руками, не решаясь ни на какую атрибуцию.
С. 91. Розелино — описка Рильке или ошибка наборщика: надо Росселлино. Которого из двух братьев-скульпторов — Бернардо или Антонио — имеет в виду Рильке, неясно.
…табернакль в церкви Санти Апостоли… — Рильке ошибается: какой бы из табернаклей работы (Луки) делла Роббиа ни имелся в виду, в Санти Апостоли его нет.
Эти Роббиа… — Рильке имеет в виду основателя династии мастеров — Луку делла Роббиа (1399 или 1400–1482), его племянника Андpea (1435–1525) и сына Андреа — Джованни (1469 — после 1529); были и другие художники в этой семье.
С. 92… стихи Лоренцо Великолепного…
Наша юность тем чудесней,
Чем быстрей проходит мимо.
Все, что будет завтра, — мнимо.
Пой сегодня счастья песни!
Из стихотворения «Песня Диониса» («Canzone di Bacco»). Цитируется во многих трудах по эпохе Возрождения с легкой руки Якоба Буркхардта. Существует по меньшей мере три других русских перевода этого четверостишия, попавшие в книги по Возрождению: я не захотел нарушить сложившуюся традицию и добавляю к ним свой.
С. 93. …в тыквенном стиле Бандинелли. — Баччо Бандинелли, флорентийский скульптор, современник Челлини, писавшего о его скульптуре «Геркулес и Как», что «спина Геркулеса кажется вылепленной с мешка, набитого длинными тыквами». Отсюда «тыквенный» (у Рильке «губочный») стиль. Тем не менее флорентийцы держат это и впрямь курьезное изваяние на видном месте — перед Палаццо Веккьо.
Читать дальше