Луи.Она была невероятно богата.
Саквиль.Меня это беспокоило не больше, чем тебя; но ее сыну я говорил, что он слишком слаб здоровьем, чтобы служить в кавалерии, да еще и в Африке. Славный мальчик не хотел мне верить… Во всех наших походах он был первым. В конце концов он подхватил лихорадку; я отправил его во Францию, и к концу года, как мне рассказали, он умер от чахотки.
Луи.Ну и?..
Саквиль.Так вот, старая кузина де Понтье, я думаю, вспомнила о газетах, которые я ей читал, и заботах, проявленных мною по отношению к ее сыну. По возвращении из Марокко, приехав в Алжир, я узнал, что она умерла и все завещала мне.
Луи.Боже мой! А ведь моя матушка более близкая родственница… Какое счастье для вас, дядюшка!.. Рад за вас… чрезвычайно.
Саквиль.Вот ведь, как бывает. Я никогда не писал ей. Ты ведь знаешь, мой мальчик, я вообще никому не пишу. После сражения при Исли я подобрал прекрасную марокканскую саблю. Я подумал о бедняге Понтье, который повсюду искал диковинное оружие. Я надеялся, что он уже поправился. Я отправил ему эту саблю и две строчки, написал, как мы все сожалеем, что его не было на этом празднестве. Но он уже умер, и саблю через какое-то время получила его мать. Возможно, это напомнило ей обо мне… Что это ты так на меня смотришь? Можно подумать, я стал вызывать больше уважения. Ты прав, дорогой Луи. Богатый дядюшка годится разве что на то, чтобы быть кассиром у своего повесы-племянничка. Не хочу уступать этой чести американским дядюшкам. Ну-ка, посмотрим, какой ты повеса. У тебя есть долги? У тебя они должны быть, негодник. С такими хорошими завтраками, как у тебя, без долгов не обходятся.
Луи.Нет, дядюшка. Я достаточно серьезен для человека моего возраста и пола… Я кормлюсь со своего скромного дохода… хотя зачастую и не досыта… вот и все.
Саквиль.Превосходно; но тебе должны нравиться хорошие лошади… а возможно, хорошенькие женщины, да, шалопай?
Луи.Умеренно. Что до лошадей, то после того, как на моих глазах мой лучший друг дю Кленкан сломал себе хребет, перескакивая на лошади через изгородь, я отказался от верховой езды… Что же касается женщин, прежде, когда я был молод, у меня случались слабости; но с тех пор, как мной овладела политика, я хочу остепениться и мечтаю о женитьбе.
Саквиль.Это означает, что ты влюблен. Браво!
Луи.Да. И дело уже далеко зашло. Я думаю, свадьба состоится. Во всяком случае, меня очень обнадеживают…
Саквиль.А хороша ли моя будущая племянница?
Луи.Вполне. Она богата… остроумна… у нее множество талантов. Из хорошей семьи… старая аристократия… влиятельная… Да я уверен, вы ее знаете: мадемуазель де Монришар.
Саквиль.Жюли? Но она совсем дитя.
Луи.Дитя девятнадцати-двадцати лет. Ее мать и правда выглядит молодо. Госпожа де Монришар весьма достойная женщина; она очень добра ко мне и с удивительным жаром способствует мне в моих мелких избирательных уловках. Вы часто с ней прежде встречались?..
Саквиль.Да.
Луи.Не правда ли, это… превосходная женщина?
Саквиль.Да.
Луи.Подлинно достойная; она пишет книги…
Саквиль.Книги?
Луи.Да, премированные Французской академией.
Саквиль.И о чем же?
Луи.О, замечательные книги! О женщинах… светской жизни, религии, будущем… Отцах Церкви. Обо всем, и стиль возвышенный… Говорят, будто Севен их правит, но я не верю.
Саквиль.Севен?
Луи.У ее дочери очаровательный характер… не слишком серьезный… она прекрасно воспитана.
Саквиль.Это, должно быть, ангел. У нее по-прежнему светлые, словно золотые, волосы?
Луи.Светлые? Да… то есть темные, светло-каштановые.
Саквиль.А глаза небесно-голубые?
Луи.Кажется, да.
Саквиль.Что значит кажется ?
Луи.Никогда не знаешь, какого цвета девичьи глаза. В любом случае она восхитительна; и одевается чудесно. Сочетание цветов всегда безупречное. Жаль, нынче она в трауре. Вы знаете, что старый маркиз умер? Не большая потеря.
Саквиль.Нет.
Луи.Дядюшка, кузина де Понтье владела землями близ Морле!
Саквиль.Возможно.
Луи.Я уверен. Нужно, чтобы фермеры голосовали за нас.
Саквиль.Значит, ты вдруг стал политиком?
Луи.Вы же видите. Поговорите с ними об аренде… Есть способ заполучить их… Бретонцы падки до денег.
Читать дальше