Здесь будет легко: холм гораздо удобнее шахты, ибо опускать камни вниз значительно проще, чем поднимать их из глубины.
Сомнений не было: в каменоломне кто-то работал. У подножия холма стоял дом, крепкие леса поднимались на двадцать, а то и больше футов вдоль отвесной стены, уложенные штабелями каменные глыбы ждали отправки. Том увидел по крайней мере десяток работников. Хуже того, возле дома, маясь от безделья, сидели стражники и бросали в стоящую неподалеку бочку камешки.
– Не нравится мне все это, – пробасил Отто.
Тому это тоже не нравилось, однако с невозмутимым видом, словно каменоломня принадлежала ему, он направился прямо к стражникам. Они, кряхтя, поднялись. Их лица выражали тревогу и некоторую растерянность людей, в течение многих дней пребывавших в праздности. Том бросил быстрый взгляд на их оружие: у каждого были меч и кинжал, вместо доспехов – толстые кожаные куртки. Что же касается Тома, то все его вооружение состояло лишь из висевшего у пояса железного молотка. Драться ему было не резон. Широким шагом он двинулся прямо на стражников, но в последнее мгновение повернул в сторону, обошел их и как ни в чем не бывало продолжил свой путь к дому. Они переглянулись, не зная, что делать: будь Том поменьше или не имей он молотка, может быть, они постарались бы его остановить, но сейчас было уже поздно.
Том вошел внутрь. Дом представлял собой добротную деревянную постройку с очагом. По стенам были развешаны чистенькие инструменты, а в углу лежал здоровенный точильный камень. Возле массивной деревянной скамьи стояли два каменотеса и топорами обрабатывали каменную глыбу.
– Привет вам, братья, – сказал Том, используя принятое среди ремесленников обращение. – Кто здесь у вас за главного?
– Ну я, – отозвался один из них. – А кличут меня Гарольдом из Ширинга.
– Я старший строитель Кингсбриджского собора. Мое имя Том.
Какое-то время Том изучающе вглядывался в лицо Гарольда. Это был бледный, запыленный человек с блекло-зелеными глазами, которые он беспрестанно щурил, словно защищаясь от летящей в них каменной пыли. Небрежно облокотившись на скамью, он напустил на себя безразличный вид, однако явно нервничал и побаивался. «Прекрасно знает, зачем я здесь», – отметил про себя Том, а вслух сказал:
– Да вот, привел своих людей добывать камень.
Вслед за Томом в дом вошли стражники, а за ними – Отто и остальные каменотесы. Теперь же в дверь протискивались еще и несколько работников Гарольда, прибежавших узнать, по какому поводу суматоха.
– Каменоломня принадлежит графу, – возразил Гарольд. – Хочешь брать камень – получи у него разрешение.
– Не нужно мне никакого разрешения, – заявил Том. – Когда король пожаловал графу Перси Хамлею каменоломню, он также даровал Кингсбриджскому монастырю право добывать здесь камень.
– Что ж, по-твоему, мы должны убираться?
– Вовсе нет. Я совсем не хочу лишать твоих людей работы. Камня-то вон – целая гора, на несколько соборов хватит. Можно же договориться, места здесь достаточно для всех.
– Я не согласен, – уперся Гарольд. – Я подчиняюсь лишь графу.
– Ну а я подчиняюсь приору Кингсбриджа, и, нравится тебе это или нет, завтра утром мои люди приступят к работе.
Но тут раздался голос одного из стражников:
– Не приступят – ни завтра, ни в другой день.
До этого момента Том еще лелеял надежду на то, что, хотя Перси и нарушал королевский указ, если на него поднажать, он выполнит условие их договора и позволит монастырю брать камень. Однако стражник ясно дал понять, что ему ведено гнать прочь монастырских каменотесов. А это в корне меняло дело. С упавшим сердцем Том осознал, что добром камня ему не получить.
Говоривший стражник был коренастым, задиристым на вид малым лет двадцати пяти. Выглядел он глуповатым, но упрямым – с таким черта с два договоришься. Бросив на него вызывающий взгляд. Том спросил:
– А ты кто такой?
– Я управляющий графа Ширинга. Он приказал мне охранять эту каменоломню, что я и собираюсь делать.
– Интересно – как?
– Мечом. – Он положил руку на эфес висящего у пояса оружия.
– А как, ты думаешь, поступит с тобой король, когда ты предстанешь перед его судом за нарушение мира в королевстве?
– Что ж, значит, так тому и быть.
– Но вас только двое, – не унимался Том. – Нас же семь мужчин да четверо мальчишек, и к тому же сам король разрешил нам работать здесь. Если мы вас убьем, нас не повесят.
Стражники, похоже, призадумались, но, прежде чем Том успел продолжить, за его спиной раздался голос Отто.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу