Граф Станіслав підняв келих і виголосив тост:
— За наших друзів!
Раптом пролунало гучне гарчання і гавкіт Грея.
— От бачите, і Грей мене підтримує, — засміявся граф Станіслав.
Коли він підносив келих до рота, грейхаунд стрімким стрибком штовхнув господаря в руку. Келих полетів на підлогу і розбився.
— Грей! — закричав на собаку Станіслав, але не встиг вимовити більше нічого.
Собака лизнув вміст келиха, завалився на бік і забився в конвульсіях.
— Це отрута! — вигукнув Ян.
— О! — скрикнула Луїза і, знепритомнівши, впала на підлогу.
— Що з нею? — підбігла графиня Софія. — Невже її теж отруїли?!
Ян кинувся до Луїзи, підняв на руки і поклав на диван. Гості стовпилися навколо. Ян перевірив пульс і спокійно повідомив:
— Усе гаразд, вона непритомна. Мабуть, сильно злякалася. Зараз отямиться.
— Панове, прошу всіх розступитися, — пролунав голос начальника охорони графа Потоцького полковника Кислицького.
Він швидко підійшов до лежачої графині і почав обмацувати її сукню. За мить Кислицький витягнув з кишені сукні Луїзи невеличку пляшечку. У цей момент графиня опритомніла.
— Як ви смієте! — вигукнула вона.
— Полковник принесе вам найщиріші вибачення, якщо ви скажете, що в цій пляшці, — твердо промовив граф Станіслав.
— Тут… тут… мої ліки, — невпевнено відповіла Луїза.
— У такому разі я змушений викликати поліцію, і нехай вона розбирається із вмістом пляшечки.
— Не потрібно поліцію, — Луїза зло блиснула очима. — Там отрута.
— Стасе, виклич поліцію! — почала вимагати графиня Софія.
— Почекай, Софі, — Станіслав знову звернувся до француженки: — Мадам, у вас є тільки один шанс врятувати своє життя і репутацію — чесно у всьому зізнатись.
— І ви не погубите мене?
— Я не можу вам твердо обіцяти, все залежить від міри вашої провини. Отже, ви вирішили знищити мене?
— Ні! Це зовсім не так. Мене обдурили…
— Давайте по порядку. Наскільки я розумію, ви не є ініціатором убивства. Хто керує вами?
— Я познайомилася з молодим поляком. Ми полюбили одне одного, і він переконав мене, що наше щастя залежить від одного завдання, дорученого йому патріотами Польщі. Він показав мені вирок суду, що засудив вас, графе, до смертної кари.
— Але як ви збиралися з отрутою в кишені себе виправдати?
— Я сподівалася спокійно піти. Коханий запевнив мене, що не бажає вашої смерті, і попросив влити у вино отруту, яка не вб’є вас, а тільки трохи покалічить, причому не відразу, а поступово. Після цього ми повинні були виїхати до Польщі в його маєток і щасливо зажити разом.
— Заждіть, — полковник Кислицький потер лоба. — Виходить, сьогодні ви вдруге намагалися отруїти графа?
— Так, першого разу я підлила отруту в один із келихів і підійшла до графа Станіслава з тацею, де келих стояв найближче до нього. Але у графа була зайнята права рука, і він лівою узяв не той келих. Не бажаючи заподіяти нікому шкоди, я була змушена скинути келих з отрутою на підлогу. А сьогодні граф узяв «правильний» келих.
— Боже, яка підступність, — зітхнула графиня Софія.
— Ви повинні були зустрітися з цим поляком після вечері?
— Так, звичайно, він чекає мене в моїй квартирі.
— Привезіть цього молодця сюди, — віддав наказ начальникові охорони граф Потоцький.
Граф Станіслав із графинею Софією вийшли до іншої кімнати. Софія опустилася в крісло, а Станіслав, не в силах всидіти на місці, ходив узад-вперед.
— Думаю, нам не потрібен розголос, Софі. Інакше наше життя тут, у Гамбурзі, перетвориться на суцільні тортури. Підуть чутки, плітки, косі погляди. Так що спробуємо вирішити все тихо.
— Може, ти і маєш рацію, Станіславе. Хоча за злочини треба карати. Але мене зараз більше турбує твій стан. Ти заспокоївся? А я вся тремчу від думки, що Грей міг тебе не врятувати.
— Усередині у мене все клекоче, але я намагаюся опанувати себе.
Незабаром привезли молодого поляка. На вигляд йому було не більше двадцяти п’яти років. Очі його горіли ненавистю.
— Графе, ви підла людина. Ви позбавили мене батьківщини. Ми ненавидимо вас!
— Дозвольте дізнатися, молодий чоловіче, хто це «ми»? — якомога спокійніше запитав граф Станіслав.
— Ми — це всі поляки!
— Як вас звуть?
— Адам. Адам Новинський.
— Так от, Адаме. Навіть якщо припустити, що ваші слова справедливі, ви не тільки підліший за мене, а ще й боягуз.
— Це чому?
— Я діяв відкрито, ні від кого не приховуючи своїх намірів. А ви злякалися привести вирок у виконання самостійно і переклали вбивство на тендітні плечі цієї мадам.
Читать дальше