Чиппенгем – торговый город в Уилтшире в 21 км к востоку от Бата.
Сипуха – ночная хищная птица из отряда совообразных, селится рядом с человеком.
Блуждающие огоньки – редкое природное явление, наблюдаемое по ночам на болотах, полях и кладбищах; в Великобритании блуждающие огоньки связывались со смертью.
Саламанка – город на западе Испании в 80 км от португальской границы, центр одноименной провинции.
Джон Мур (1761–1809) – английский генерал, во время Наполеоновских войн возглавлял английские войска в Португалии, погиб в городе Корунья.
Гниение стрелки копыта – заболевание, при котором рог отделяется и гниет, издавая зловоние; причиной служит бактериальная инфекция, присутствующая в сырой, грязной среде.
Мокрецы , или подседы (по-английски mud fever , грязевая лихорадка), – заболевание, вызываемое обитающими в земле микроорганизмами, проникающими в поврежденную или размягченную кожу; лошади страдают мокрецами в основном осенью и слякотной зимой.
Вальядолид – город на северо-западе Испании, ее бывшая столица.
Сальдания – город в испанской провинции Паленсия.
Никола Жан де Дьё Сульт (1769–1851) – герцог Далматский (1807), маршал Франции, участник Наполеоновских войн, командовал армией в Испании, Португалии, Южной Франции.
Насосная комната – сооружение, построенное в 1789–1799 гг. архитекторами Томасом Болдуином и Джоном Палмером на территории Батского аббатства, рядом с входом в Римские бани. Сюда подавалась для питья вода из горячих источников, и здесь собиралось высшее общество города.
Имеются в виду так называемые батские кресла для инвалидов, изобретенные Джеймсом Хитом в середине XVIII в.
Боуден-Хилл – деревня в Уилтшире, в которой находится поместье Боуден-Парк с особняком, построенным архитектором Джеймсом Уайеттом.
Приставить палец к носу – жест, означающий у англичан призыв держать что-то в секрете.
Трюфельная свинья – дрессированная свинья, приученная находить трюфели, произрастающие под землей на глубине до 30 см.
Силлабаб – традиционный английский десерт, который готовится из натуральных сливок, фруктов и различных ароматных добавок.
Хогсхед ( англ. hogshead – голова кабана) – мера объема жидкости, а также название деревянных бочонков размером с голову кабана. Объем винного хогсхеда изменялся в зависимости от сорта вина, которое им мерили, так как бочонки, в которых хранили вино разных марок, были традиционно разного размера.
Сражение, которое произошло в окрестностях города Талавера-де-ла-Рейна близ Мадрида 27–28 июля 1809 г. между объединенными испано-португало-английскими и французскими войсками.
Имеется в виду известный эпизод, когда в битве при Талавере во время атаки на французов на пути 23-го полка легких драгун оказался глубокий ров, куда попáдало большое количество всадников.
За победу при Талавере английский главнокомандующий получил титул виконта.
Герильяс ( исп. guerrillas) – участник герильи, партизанской войны в Испании.
Битва при Фуэнтес-де-Оньоро состоялась 3 мая 1811 г. близ одноименного испанского города рядом с португальской границей, когда французская армия под командованием маршала Массена атаковала армию генерала Веллингтона. Несмотря на отчаянные усилия, французы не смогли овладеть городом.
Простите, простите (исп.).
Шефтсбери – город в графстве Дорсет, на границе с Уилтширом, в 32 км от Солсбери.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу