– У вас в городе есть телеграф? – мягко спросил Тед. – Мне нужно дать телеграмму в Пуэбло, нашей семье.
Душа Мелинды радостно встрепенулась – он помнит об оставшихся в Пуэбло и любит их. Они стали одной семьей. Она тихо вздохнула и улыбнулась мужу. Он приподнял бровь, призывая ее к осторожности. Она опустила ресницы, показывая, что поняла. Шериф поднялся со стула.
– Пойдемте, мистер Марш, а ваша жена пусть пока посидит у меня дома с миссис Бриггз.
Мелинда встала, Тед распахнул перед ней дверь и придержал под локоть на ступеньках крыльца. Молодая женщина чуть не расхохоталась истерически – час назад она с кольтом в руке защищала свою жизнь, а сейчас ее муж беспокоится о том, что она может поскользнуться!
– Но еще так рано, – сказала она, подойдя к своему коню. – Я не хочу доставлять беспокойство доброй женщине. Может быть, мне пойти в гостиницу?
– Уверяю вас, моя жена уже встала, – ответил мистер Бриггз. – Гостиницы у нас нет, а только салун, и самое беспокойство начнется, если такая леди как вы заявится туда.
– Какое же беспокойство я могу причинить? – почти надменно спросила Мелинда. – Мне только хочется принять ванну и выпить чашечку кофе.
– Мы с вашим мужем уезжаем и не сможем защитить вас, – дипломатично сказал шериф. – Лучше посидите у меня дома.
– Спасибо за вашу заботу, мистер Бриггз, – сказала Мелинда спокойным, мягким голосом, хотя внутри у нее все кипело. Жизнь устроена так несправедливо!
Шериф повел Мелинду к себе домой, Луис покорно шел за ними, а Тед вскочил в седло и поехал к салуну, телеграф располагался в том же здании. А мистер Бриггз представил Милли своей жене.
Жена шерифа оказалась маленькой, пухленькой, кроткой женщиной с добрыми голубыми глазами, и Мелинда сразу прониклась к ней симпатией. Она очень дружелюбно приветствовала миссис Марш и пригласила ее располагаться в своем доме. Мелинда поблагодарила шерифа за внесенные им седельные сумки. Хозяйка вышла проводить мужа. Он оседлал коня и поехал за Тедом. Гостья сняла овчинную куртку, стянула сапоги со шпорами и сменила их на мокасины. Вошедшая миссис Бриггз была поражена арсеналом Милли – винчестер, два кольта и охотничий нож.
– Вы умеете стрелять, миссис Марш? – охнула она.
– Да, – ответила Мелинда. – Меня научила жизнь!
– Вы мне расскажете? – робко попросила хозяйка.
– С удовольствием! – воскликнула Милли. – Только с одним условием – я помогаю вам по хозяйству.
Три часа прошли незаметно. Женщины хлопотали по хозяйству и болтали. Милли испекла два пирога с начинкой из сушеных яблок, и женщины с удовольствием выпили кофе. Добрая хозяйка пролила несколько слезинок, когда Милли рассказала о своем сгоревшем во время войны доме.
– Но Господь послал мне Теодора Марша из Техаса, – закончила она. – Мы очень счастливы.
Вскоре вернулись мужчины. Они осмотрели тела убитых и доставили их гробовщику. Тед оплатил заупокойную службу и похороны. Когда шериф и Марш вошли в дом, женщины встали им навстречу. Лицо Теда стало застывшим и жестким. Мелинде хотелось поцелуями разгладить суровую маску, исказившую дорогие ей черты. Она подошла к мужу и погладила его колючую щеку. Он взял ее руку и поцеловал в ладонь.
– Я только сейчас понял, какой опасности ты подвергалась, – тихо сказал он. – Они гнались за тобой от самого Пуэбло, держась мили на две сзади, чтобы ты их не заметила. Когда я съехал с дороги, они меня обошли и устроили засаду с вечера, обогнув Сидарвуд. Утром пропустили меня и напали на тебя…
– Почему они не напали на меня ночью? – испуганно спросила Мелинда.
– Знали, что я неподалеку, боялись, что сразу не совладают с тобой, я услышу возню и приду тебе на помощь.
Тед прижал жену к себе и поцеловал ее веки.
– Не плачь, милая, твои обидчики мертвы.
– Со мной все в порядке, – со слабой улыбкой сказала Мелинда, гладя его по щеке. – Мы вместе, и ты защитишь меня от любой опасности!
Тед поцеловал нежную руку, дарующую и быструю смерть, и обжигающие ласки. Он благодарил Бога за то, что вовремя услышал выстрелы жены и повернул коня ей навстречу.
– Прошу к столу, все стынет! – вмешалась миссис Бриггз. Ее щеки горели от приветственного поцелуя супруга. Мужчины сняли шляпы, овчинные куртки и пошли мыть руки. Мелинда помогла доброй женщине завершить сервировку стола.
– У вас такой заботливый муж, моя дорогая! – восхищенно говорила миссис Бриггз.
– Мне повезло, – скромно улыбнулась Мелинда.
Читать дальше