Висенте Ибаньес - Кровь и песок

Здесь есть возможность читать онлайн «Висенте Ибаньес - Кровь и песок» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кровь и песок: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кровь и песок»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кровь и песок — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кровь и песок», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Справедливость этих слов прогрессивного испанского писателя и критика подтверждается анализом основных характеров и конфликтов в «Донье Перфекте». Конечно, Гальдос в этом романе широко использует приемы, типичные для «тенденциозного» романа, например резкое акцентирование в облике персонажа, в его характере, а также в предметах, его окружающих, какой-либо одной ведущей черты. Этой цели, в частности, служат смысловые названия и имена. Смысловым названиям Гальдос придает такое значение в замысле произведения, что рассуждение о несоответствии поэтических названий здешних мест печальной реальности вкладывает в уста своего героя в самом начале романа (см. вторую главу). Название самого города — «Орбахоса», производимое от латинского «urbs augusta» (священный город), может на самом деле происходить от испанского слова «аjo» — чеснок, который является испокон веков основным продуктом, производимым здесь на вывоз.

Тот же иронический подтекст звучит и в смысловых именах персонажей: Иносенсио — невинный; Рей — король; Ремедиос — лекарства, средства избавления; Кабальюко — от исп. «caballo» — лошадь; и, конечно же, Перфекта от и с п. «perfeccion» — совершенство. Но, как справедливо пишет испанский исследователь Анхель дель Рио, в этом романе «персонажи поднимаются до значения символов, не теряя своего человеческого содержания».

Это в особенности относится к образу самой доньи Перфекты, как бы вырубленному из цельного монолита, но в своей обобщенности сохраняющему глубокую жизненность. Более того, эта цельность и однолинейность образа доньи Перфекты вытекает из самой сути ее характера, воплощающего ханжество и фанатизм, ту религиозную экзальтацию, которая, по словам самого писателя, «питается не совестью и не истиной, открытой людям в понятиях простых и прекрасных, а извлекает свои жизненные соки из узких формул, повинующихся только интересам церкви».

Новеллистическое мастерство Гальдоса в романе «Донья Перфекта», одном из ранних произведений писателя, еще далеко от совершенства. И все же среди многочисленных персонажей, созданных Гальдосом в других его романах, ни один не может сравниться по глубине впечатления, произведенного на испанского и зарубежного читателя, с образом доньи Перфекты, ставшей символом целой эпохи в общественном сознании Испании.

Этим объясняется и не прекращающаяся до сих пор полемика в критик» вокруг романа, и его необычайная популярность на родине и за ее пределами.

Роман переведен на все европейские языки. В России его первый перевод был напечатан в 1882 году; с тех пор он переводился еще трижды.

Стр. 219. Вилъяорренда — страшный город (исп.).

Стр. 227. Касик — здесь: местный заправила.

Барра — железный брусок, который бросают, состязаясь в силе и ловкости.

Стр. 230. Пене, Пепитпо — уменьшительное от Хосе.

Стр. 233. «Ergo tua гига manebunt» — «Итак, поля останутся твоими» (л а т.), стих из «Буколик» Вергилия, восхваляющих сельскую природу.

Стр. 234. Гонгоризм — стиль в испанской поэзии XVII в., отличающийся крайней изысканностью и вычурностью; от имени испанского поэта Луиса де Гонгоры-и-Арготе (1561—1627).

Стр. 244. Мансанедо — известный мадридский коммерсант того времени.

Стр. 247. Иносенсио (и с п. «inocente»)—невинный, простодушный.

Стр. 249. Тресильо — карточная игра.

Стр. 254. . . .великий певец полевых работ...— Имеется в виду Вергилий.

Стр. 255. Георгики» — поэма Вергилия.

Стр. 261. . . .высотой ______________в поле ары.— Вара — мера длины, равная 83,5 см

Стр. 268. ...войны императора.— Имеются в виду войны, которые вел испанский король Карл I, в 1519 г. избранный под именем Карла V императором Габсбургской империи.

Стр. 289. Troiae qui primus ab oris — «Первый, кто от берегов Трои...»

(л а т.), стих из поэмы Вергилия «Энеида».

Стр. 306. Фуэросы — привилегии и вольности, дававшиеся в средние века некоторым городам и областям Испании.

Бегетрии — в средние века вольные крестьянские общины.

Апостольская хунта — реакционная католическая организация в Испании.

Семилетняя война.— См. прим. к стр. 92.

Стр. 307. . . .исследовав окончание «ахоса»...— Ахо —(исп. «ajo») —• чеснок.

Стр. 323. Коррехидор. — См. прим. к стр. 25.

Стр. 325. «Романсеро» — сборник народных испанских романсов, а также произведений профессиональных поэтов, написанных в традициях романсовоп поэзии.

Стр. 382. . . .блестящие новены и манифьесты.— Новена—девятидневная служба; манифьеста — торжественный вынос причастия в католическом храме.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кровь и песок»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кровь и песок» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Кровь и песок»

Обсуждение, отзывы о книге «Кровь и песок» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x