Mi-ja collapsed, whimpering. I crawled to her side. My mother scrambled to her feet and whistled a series of notes—high and shrill like a bird’s call—to warn others working in their fields. Later, we heard two women were arrested, but right then we had to care for Mi-ja. Mother carried her back to our house, where she used warm water to help peel Mi-ja’s clothes from her broken skin. I held her hand and mumbled, “You’re so brave. You saved Mother. You protected all of us.” Those stupid words couldn’t possibly have lessened Mi-ja’s pain. She kept her eyes clamped shut, but tears leaked from them anyway. And they didn’t stop until long after Mother had applied salve to Mi-ja’s wounds and wrapped her legs in clean strips of cloth.
The next day, a different group of soldiers came to our house, marching through the rain and mud. This time it seemed certain they’d come for Mother. Or perhaps they wanted retaliation against my family. My oldest brother took as many of the young ones as he could gather, and they ran out the back and climbed over the wall. I sat on the floor next to Mi-ja’s mat. She was in so much pain that she seemed unaware of the commotion in the courtyard. No matter what happened next, I wouldn’t leave her side. Through the lifted slats on the side of the house, I watched as the soldiers spoke to my father. Our house was owned in his name, but he was not in charge of our family. He could comfort a crying baby better than my mother could, but he was unused to adversity or danger. Surprisingly, they treated him courteously. Rather, courteously for occupiers.
“I understand damage was done to your crops and some things were… taken,” the lieutenant said. “I can’t return what’s already been eaten.”
The entire time the lieutenant spoke, his eyes flicked around the courtyard. The pile of tewaks against the side of the house, the stone Father liked to sit on to smoke his pipe, the upside-down stack of bowls we used for our meals, as though he were counting how many people lived here. He focused his greatest attention on Mother, seemingly assessing her.
“I apologize for the misbehavior of the women in my household,” Father said in his fumbling Japanese. “We always want to help—”
“We are not bad people,” the lieutenant interrupted. “We’ve had to crack down on troublemakers, but we are husbands and fathers too.”
The lieutenant sounded sympathetic, but there was no way to trust him. Father bit a thumbnail. I wished he didn’t look so scared.
The lieutenant motioned to one of his men. A bag was dropped on the ground. “Here is your compensation,” he said. “From now on, try to do as we do. Keep your women home.”
That was an impossible request, but Father agreed to it.
After that day, Mother stopped attending classes and meetings. She said she was too busy running the haenyeo collective to stay involved in demonstrations, but she was only trying to protect us. What had happened seemed frightening and demeaning. We believed that these were the worst times we would experience—Japanese rule, resistance, and retaliation. As for Mi-ja, the way she’d stepped forward to protect my mother forever changed our friendship. From that day on, I believed I could trust her with my life. So did my mother. Only Grandmother’s heart refused to soften, but she was an old woman and stuck in her ways. All of which meant that by the time Mi-ja and I turned fifteen—and Yu-ri had become a different person—we were as close as a pair of chopsticks.
November 1938
Our routines didn’t change after Yu-ri’s accident. Even Do-saeng returned to the bulteok. We dove for two periods during the lunar month, for six days each, following the crescent moons when waxing and waning. Over the next seven months, my swimming skills improved. I could dive straight down now, even if I still couldn’t go that far. If I took several shallow dives, then I could risk a deeper one. I now understood how carefully Mother had orchestrated Mi-ja’s and my education. When I’d turned ten, Mother had given me an old pair of her goggles, which I’d shared with Mi-ja. When I’d turned twelve, Mother had taught us how to reap underwater plants without damaging their roots so that they would grow back the next season, just as we did in our dry fields. Now my ability to read the seabed for things I could harvest increased daily. I could easily recognize the differences between brown algae, sea mustard, and seaweed, while my skills at sensing prey—the poisonous bite of a sea snake or the numbing sting of a jellyfish—improved too.
“You’re not only painting a map of the seabed in your head,” Mother instructed me on a bright fall morning as we walked to the bulteok, “you’re learning where you are in space. You need always to be aware of where you are in relation to the boat, the shore, your tewak, Mi-ja, me, and the other haenyeo. You’re learning about tides, currents, and surges, and about the influence of the moon on the sea and on your body. It’s most important that you always be mindful of where you are in that moment when your lungs begin to crave breath.”
I grew more accustomed to the cold, shivering less, and accepting this aspect of haenyeo life, which could not be remedied. I was proud of my accomplishments, but I still hadn’t found, let alone harvested, an abalone, while Mi-ja had already brought five onto the boat.
Mother lapsed into silence as we neared the spot in the olle where we picked up Mi-ja. We never knew if she’d be there. If her uncle or aunt wanted her to do something, then that took precedence, and Mother couldn’t interfere. If Mi-ja were sick, if they beat her, if they asked her to haul water from two kilometers away just because they could make this cruel demand, we wouldn’t know in advance.
We came around the curve in the olle, and there she was. “Good morning!” she called.
Beside me, Mother’s shoulders relaxed.
“Good morning,” I said, smiling as I reached Mi-ja.
“We should enjoy these next six days,” Mother commented, “because the water is still bearable. Soon winter will be here…”
Mi-ja gave me a sidelong glance. It was obvious to anyone who knew my mother that she was different after Yu-ri’s accident, and it kept people from teasing her too much about the fact that I had yet to harvest an abalone. Still, on occasion, a diver might mock her: “What kind of mother are you, if you can’t…” Or “A chief needs to teach her daughter to…” The question or sentence would never be finished, because another diver would poke that first woman in the ribs or quickly change the subject to husbands, tides, or the estimated time of arrival of a coming storm. Everyone tried to protect my mother—until some other haenyeo would get caught up in a moment of exuberance and say something thoughtless again—because the responsibility for the collective now weighed heavily upon her. This was worrisome, because who hadn’t heard the stories of haenyeo haunted by the injuries or deaths of other divers? Whether from ghosts, guilt, or sorrow, a diver could easily be lulled into making a mistake. We all knew of the woman who lived on the far side of Hado. She began to drink fermented rice wine after her friend died and became so disoriented she let a surge push her onto a sharp rock. It sliced deep into her leg, shredding her muscles, and she was never able to dive again. Or the neighbor whose son died of fever, and she let herself be carried away by the waves. Or the unlucky one whose monthly bleeding had attracted a swarm of sharks.
Now, when I looked at my mother, her body seemed worn from worry, from the pain of being under the sea, and from caring for so many others. She never had a chance to rest, because when we went home after our wet- or dry-field work, she still had much to do, including nurse Fourth Brother, now a chunky baby of eight months. The sun rose in the morning, mouths needed to be fed, and life went on, but laboring from before dawn until after dark was taking a toll on Mother.
Читать дальше