Первая подробная карта с именами объектов Луны за авторством Михаэлья ван Лангрена, 1645 г.
«Луны и крапин ея прилежное описание…»
Спустя несколько лет придворного астронома испанского короля превзошёл Иоганн Гевель, любитель из ныне польского Гданьска. Подобно Копернику, он лишь номинально считается поляком, будучи в реальности немцем, писавшем свои труды на латыни. Наследник богатых пивоваров, Гевель, он же Hevelius или Гевелий, сумел построить самый крупный телескоп той эпохи. В 1647 г. вышла в свет его сразу нашумевшая книга Selenographia sive lunae descriptio – «Селенография или Описание Луны».
После пяти лет кропотливых наблюдений в телескоп Гевелий создал массу изображений Луны на каждый день её роста. Предложенная им подробная карта была не только весьма точна, но и содержала новую систему наименований. Далёкий от аристократических вершин наследник пивоваров сознательно отказался от присвоения лунным объектам имён известных личностей – как писал сам Гевелий, «из боязни нажить себе врагов в тех из них, которых мог бы забыть или в тех, которым показалось бы недостаточно выделенной на их долю части».
Гевелий предложил сделать Луну отражением земной географии. Поэтому на его картах лунной поверхности присутствуют, например, Понт Эвксинский и Меотида (древнегреческие имена Чёрного и Азовского морей), а к ним примыкают участки лунной «суши» со столь же античными именами – Таврика, Херсонес, Сарматия…
Зарисовка одной из фаз полной Луны из книги Гевелия «Селенография», 1647 г.
Именно книга Гевелия стала первым научным трактатом о Луне, который перевели на русский язык. Сделал это почти три с половиной века назад в 1679 г. один из лучших переводчиков Посольского приказа Степан Чижинский. Православный шляхтич из Львова, блестящий знаток латыни, Чижинский в чине ротмистра польской армии сознательно перешёл на сторону русского царя – за долгие годы службы Москве он успел побывать и основателем первого русского театра и даже резидентом нашей разведки в Вене.
Рукописный перевод, сделанный Чижинским по заказу царя Фёдора Алексеевича, назывался «Селенография, еже есть Луны и крапин ея прилежное описание». Именно этот перевод впервые вёл в русский язык многие хорошо известные нам сегодня астрономические термины. К прежним всякого рода «звёздам блудящим» из старорусского языка волей Степана Чижинского присоединились слова, заимствованные им из книги Гевелия о Луне, такие как – «планета», «полюс», «глобус», «горизонт».
Правда, сам бывший шляхтич Чижинский ещё не до конца определился, как эти термины излагать кириллицей, поэтому писал то «планета», то «планита». Известно, что после смерти царя Фёдора Алексеевича рукописный перевод «Селенографии», помещавшийся на 408 листах, забрал боярин Тихон Стрешнев для своего воспитанника – юного царевича Петра, будущего первого императора России…
Завершает рассказ об изучении человечеством Луны в докосмическую эру ещё один знаменательный факт, закрывший эпоху рукописных карт ночного светила. В 1839 г., Луи Дагер, изобретатель первой работоспособной технологии фотографирования, сделал самый первый в истории человечества снимок Луны. С тех пор техника стала постепенно заменять человеческий глаз в древнем деле изучения небесных сфер.
Фото Луи Дагера
Любопытно, что первая фотография видимой стороны Луны была сделана Дагером ровно за 120 лет до того как советский космический аппарат «Луна-3» в 1959 г. впервые сумел сфотографировать обратную сторону природного спутника Земли, ранее никогда не виденную человеком.
Глава 3. Кредит от богини Иштар или банки до нашей эры
Сегодня все мы, так или иначе, пользуемся банковскими услугами – будь то оплата карточкой, покупка в кредит или снятие наличных в банкомате. Но банки, кредит и даже безналичные расчёты возникли тысячелетия назад, задолго до нашей эры. Попробуем об этом рассказать.
«В храме сидели меновщики денег…»
Читать дальше