Екатерина Мелентьева - Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев

Здесь есть возможность читать онлайн «Екатерина Мелентьева - Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Ленинград, Год выпуска: 1966, Издательство: Детская литература, Жанр: Историческая проза, Детские остросюжетные, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Бартоломе де Лас-Касас… Кто он? Несколько столетий тому назад современники-испанцы проклинали его, называя врагом народа, еретиком, недостойным быть подданным Испании. Индейцы Америки шли к нему, как к отцу, ища защиты и справедливости.
Бартоломе было восемнадцать лет, когда Христофор Колумб в 1492 году открыл за Атлантическим океаном неведомые земли — Новый Свет, впоследствии названный Америкой. Никто не думал тогда, каким несчастьем для народов Нового Света станет высадка испанцев на этом континенте…
Отец Бартоломе участвовал во втором плавании Колумба и привез в 1496 году с острова Кубы юного индейца-аравака, ставшего для Бартоломе близким, как родной брат.
Бартоломе, пылкий студент Саламанкского университета, влюбленный в красавицу Беатриче, не мог в те годы даже предположить, что вся его жизнь будет посвящена порабощенным индейцам Америки.
Бартоломе Лас-Касас прожил большую и бурную жизнь, полную препятствий, опасностей и лишений. До последнего дня своей жизни он неукротимо боролся за интересы и права индейцев, не боясь угроз своих врагов и инквизиции.
В историческом романе Е. Мелентьевой и рассказывается о Бартоломе де Лас-Касасе — великом испанском гуманисте, бесстрашно вступившем в борьбу против испанских поработителей-колонизаторов XV–XVI веков.

Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эней — герой поэмы Вергилия «Энеида».

21

Profluvium sanguinis — ( латинск. ) — кровоизлияние.

22

Сиеста — ( испанск. ) — послеполуденный отдых в самые жаркие часы дня (то есть шесть часов спустя после восхода солнца).

23

Месса — богослужение в католической церкви; Angelus — ( латинск. ) — вечерняя месса.

24

Мулинэ — фехтовальный термин; выпады с быстрым вращательным движением шпаги.

25

Альгвасил — стражник.

26

Confiteor — ( латинск. ) — молитва при исповеди.

27

« Дурные обычаи » — в средневековой Испании (главным образом в Каталонии) название наиболее тяжелых и унизительных повинностей для крестьян (их было шесть: выкуп при уходе из поместья феодала, множество штрафов и т. п.). В 1486 году королевская власть была вынуждена отменить «дурные обычаи».

28

Адмирал (almirante — испанск. ) — происходит от арабского слова «амир-аль-бахар» — повелитель моря.

29

Маршал флотилии — соответствовал должности шкипера флотилии.

30

Нактауз — прикрепленный к палубе деревянный шкафчик для судового компаса.

31

Эспаньола (Гаити) — один из островов Антильского архипелага, на котором Колумб основал первое испанское поселение и крепость Навидад (Рождество).

32

Агухета — пояс-ремешок с медными или бронзовыми наконечниками. Металлические изделия очень привлекали индейцев-араваков, еще не знакомых ни с железом, ни с медью.

33

Маэстре — шкипер корабля; иногда так называли владельца корабля.

34

Для Кастильи и Леона
Новый мир открыл Колон.

35

Антиподы — люди, обитающие на двух диаметрально противоположных точках земного шара.

36

Арроба — ( испанск. ) — 11,5 кг.

37

Листригоны — мифические жители морских побережий, рыбаки и мореходы.

38

Паж — в средневековой Европе молодой дворянин, проходивший первую ступень подготовки к рыцарскому званию в качестве личного слуги короля или знатного феодала. Например, сыновья адмирала Колумба — Диего и Эрнандо — были пажами инфанта (принца) Хуана Кастильского.

39

Араваки (земледельцы, «мельники») — оседлые мирные земледельческие народы, населявшие Антильские острова (Гаити, Кубу, Ямайку и другие). Были первыми из народов, с которыми встретились испанцы в Новом Свете.

40

Кто не видел Севильи, тот не видел чуда!

41

Тем не менее Хуан Родригес де Фонсека стал епископом Бургоса, а в 1511 году был назначен президентом Совета по делам Индий.

42

Коррехидор — лицо, назначенное алькальдом (судьей) для наблюдения за порядком в городе или сельском округе; старший стражник.

43

Кто не видел Гранады.
Тот не видел ничего!

44

Речь идет о не исследованных в то время землях Южно-Американского материка. Колумб думал найти пролив, по которому Марко Поло проплыл из Китая в Индийский океан. Никто еще не знал о существовании Тихого океана. Он был открыт лишь в 1513 году Васко Нуньесом де Бальбоа.

45

Buenaventura — ( испанск. ) — доброе счастье, радость.

46

Пилот — так называли в то время штурмана корабля или лоцмана.

47

Здесь игра слов: по-испански lÍcenciado — лисенсиат, а licencÍodo — дерзкий.

48

Причащение — главное таинство в христианской религии, когда верующие, вкушая хлеб и вино, являющиеся якобы телом и кровью Христа, получают некоторую часть его святости, будто бы освобождающую от грехов и обеспечивающую вечное спасение. В католической церкви вином причащаются только священники, а все прочие верующие получают лишь хлебную облатку.

49

Avido ( испанск. ) — жадный.

50

Alea jacta est! — ( латинск. ) — «Жребий брошен!»

51

Терра Фирма — такое название носила вся северо-западная часть Южной Америки между реками Ориноко, Амазонкой, побережьем Тихого океана и побережьем Карибского моря.

52

Casa — ( испанск. ) — дом; здесь игра слов.

53

Табло — настольная игра, называемая иногда «трик-трак». Двое играющих передвигают на доске шашки навстречу друг другу, соответственно очкам, выпавшим на костях.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев»

Обсуждение, отзывы о книге «Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x