О, стоящего в очереди к умывальной полуголого заспанного Мишеля уже знают работники Парижа.
— Мишель! On se bat a Berlin! Le roi a pris la fuite, apres avoir prononce un discours! [57] Сражение в Берлине, король спасся бегством после произнесения речи! (фр).
— ворвался гвардеец-матрос, трепыхая красным помпоном.
— Уррра!!! Вив!!! — кричат полуголые.
— On se battu a Vienne, Metternich s'est enfui, la Republique у est proclamee! Toute l'Allemagne se souleve! [58] В Вене восстание, Меттерних бежал, провозглашена республика! Вся Германия поднялась! (фр.).
— Урра!!! Вив!!
— Les Italiens ont triomphe a Milan, a Venise! Les Autrichiens ont subi une honteuse defaite! [59] Итальянцы победили в Милане и Венеции! Австрийцы потерпели неслыханное поражение! (фр.).
— Vive la Revolution sociale mondiale! — гремит бакунинский бас, хоть и знает, что спокойна ещё Европа. Но всё тут смешалось в коссидьеровой казарме, невероятное тут обычно, невозможное тут возможно, потому-то и орёт оголец-мальчишка в красном галстуке во всю шею:
— Le bon Dieu vient d'etre chasse du ciel, la Republique у est proclamee! [60] Боже, провозгласи республику и на небесах! (фр.).
— и от нечеловеческой бури хохота качается казарма гвардии Коссидьера.
С баррикад, с ружьём на плече вошёл в префектуру Марк Коссидьер, именем народа став префектом полиции. Старый заговорщик был человек средних способностей, но сильного характера. Коссидьер был голоден и, бросив ружьё на диван, съел обед бежавшего префекта полиции Делессера [61] Делессер Габриэль (1786–1858) — префект парижской полиции в 1836–1848 гг.
.
Но вот уж несколько дней смуглому крепкому Коссидьеру, нервному Флокону, морщинистому Ламартину, жирненькому, с глиняной трубкой Луи Блану [62] Блан Луи (1811–1882) — французский социалист, историк, член Временного правительства, затем эмигрант в Англии.
с балконов правительственных зданий толпы кажутся волнами, понёсшими Францию в открытое море.
Коссидьер сидел в кресле префекта задумчиво, устало, бессонными глазами глядел в окно, в облака. Сквозь дребезжащие стёкла, словно везли тяжёлую кладь, доносился гул «Марсельезы». Коссидьер позвонил в колокольчик, приказал вошедшему адъютанту распорядиться закладывать карету.
В ратуше старый друг Флокон, человек незаметный, с чёрной эспаньолкой, как у Коссидьера, встретил приятеля в зале Сен-Жана невесёлой улыбкой.
— Comment ca va? [63] Как дела? (фр.).
— Comme-ci comme-ca [64] Так себе (фр.).
, — проговорил, рассматривая лицо Флокона, Коссидьер и тихо засмеялся. Они прошли к нише окна.
— Знаешь, что делает тут Бакунин? — вдруг проговорил Флокон.
— Видал, — сводя брови, пробормотал Коссидьер, — эта бестия поселилась в Казерн де Турнон, среди моей гвардии, он сошёл с ума и сводит с ума людей; я говорил с ним, он помешанный.
Флокон отрывисто захохотал.
— Мой дорогой, в первый день революции этот человек просто клад, но на другой же день революции его надо немедленно расстрелять!
Коссидьер невесело усмехнулся.
— Вчера я видел Прудона [65] Прудон Пьер-Жозеф (1809–1865) — французский публицист, экономист, социолог, философ.
, он готов носить по республике траур; жалеет, что таскал камни на баррикады, что вырвал дерево на площади Биржи и сломал перила на бульваре Бон-Нувель, — Коссидьер помолчал, — а его друг Бакунин, о котором он выражался, что une monstruosite par sa dialectique serree et par perception lumineuse des idees dans leur essence, [66] Он чудовищен своей строгой диалектикой и ясным восприятием глубины идей. (фр.).
проповедует, что революция ещё не начиналась, зовёт к полному нивелированию во имя равенства, которое, по его словам, начнётся с разгрома Парижа. Это плохие шутки, Флокон, он водит к ратуше безработных, которые без того настроены неспокойно и затопляют Париж; они превратят Париж в Помпеи.
— Да, да, знаю. Триста таких Бакуниных, и управлять Францией станет невозможно; но, мой друг, не подтверждать же нам его высылку королевским правительством?
— Его агитация может вылиться в кровавую драму, — пробормотал Коссидьер.
— Вероятно, мсье Делессер на твоём месте выдумал бы что-нибудь остроумное, — смеялся Флокон, вытаскивая из кармана сюртука сложенный вчетверо лист. — Собственно говоря, это твоё дело, но оно, к сожалению, сделано без тебя.
Коссидьер развернул лист: «Изгнанный из Франции падшим правительством, возвратившись в неё после февральской революции и теперь намереваясь ехать на русскую границу, в герцогство Познанское, для того, чтобы действовать вместе с польскими патриотами, я нуждаюсь в деньгах и прошу демократических членов провизорного [67] Временного.
правительства дать мне 2000 франков не даровою помощью, на которую не имею ни желания, ни права, но в виде займа, обещая возвратить эту сумму, когда только будет возможно. Михаил Бакунин».
Читать дальше