«Мир тебе, Марк, евангелист мой» (лат.).
Чичисбей, кавалер, постоянный спутник дамы (ит.).
Буквально: «Слеза Христова» (ит.).
«От бокала снракузского вина не отказываются» (ит.).
Мороженое, лимонад (ит.).
Поживем, увидим… (искаж. франц.)
Кабачок… смеси вин… макароны… (венец., диал.).
«Богаты они или небогаты, они всегда Лабиа» (ит.).
Дворец дожей (ит.).
Буквально: «Колодцы» и «Свинцовые крыши» (ит.).
Лестница исполинов (ит.).
Зал Большого Совета (ит.).
Рогоносец (франц.).
Тот хорошо жил, кто хорошо прятался (лат.).
Два — число вещее (франц.)
И проливаемся на землю подобно водам, которые не возвращаются (лат.).
Она была все-таки прекрасна, эта жизнь, настолько, пока оставалась надежда, наибольшая радость, данная нам на этом свете. Я не являюсь неблагодарным: я ничего не забываю. Засушенный, найденный в старой, покрытой пылью книге цветок, остаток твоего улетучившегося аромата, для меня новая и нестерпимая боль.
Непостижимое, отвратительное событие свалилось на меня: старость. Гробовой червь подстерегает меня, и время нельзя повернуть вспять. Существование других, живущих, которых я переносил с трудом, будет продолжаться без меня. Все обновляется. Две вещи вызывают у меня непреодолимое отвращение: разлагающийся труп и беременная женщина (франц.).
Труп (франц.).
Снова он. Он везде. Вслух об этом не говорят. Привычка запрещает об этом думать. Заговор молчания составился вокруг останков нашего склепа (франц.).
А моя бессмертная душа? Насмешка! Что хотят они обессмертить, эти эллинские педерасты, эти немецкие болваны? Нет гнусности, на которую я не чувствовал бы себя неспособным. Нет порока, зародыша которого я не нашел бы в себе. Разница между маркизом де Садом и самыми достойными людьми ничтожна; быть может, она в мужестве — это, самое большое, другой нюанс иррациональности. И это то, что вы хотите обожествить, благородный Сократ? Это то, что вы назвали прекрасным моральным законом, честный Кант? Ибо моя душа стоит дороже ваших (франц.).
И увидят все безобразие твое (лат.).
Самая двусмысленная фраза из Евангелия (франц.).
Личина исчезает, суть остается (лат.).
Камень мудрости, очищенный философским огнем, есть образ Феникса, возрождающегося из пепла. Все повторяется. Здесь есть тайна, которую никто не сумеет раскрыть. Два — число вещее. Целостное познание — мои идеал, которого я должен достигнуть. Может быть, и он меня обманет. Но это последний раз я стану жертвой обмана жизни. Высшая мудрость, если она обманчива, станет, по крайней мере, моей последней иллюзией (франц.).
«Да будет даром Тебе, Христос, сей край, в коем Ты царствуешь» (лат.).
«Богаты они или не богаты, они всегда Лабиа» (итал.).
Латинские грамматические обороты.
«О принятии братьев» (лат.).
«О правилах» (лат.).
«Примите и проч.» (франц.).
«Если бы моя дерзость равнялась уважению, какое я всегда к Вам питал, я осмелился бы подписаться, князь: Ваш преданнейший и почтительнейший слуга» (франц.).
Князь (франц.).
«Избалованный ребенок» (франц.).
«Римское милосердие» (франц.).
«Отречение апостола Петра» (франц.).
«Боже, храни короля» (англ.).
Жаркое императрицы (франц.).
Поздравляю, Игнат… (франц.)
«Редкая вещичка» (ит.).
«Очень скверный вкус!» (франц.)
«Не моя!.. Не моя!.. Моя, моя!» (искаж. франц.)
Ваше величество, государь (франц.).
Сирена, русалка (франц.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу