Форейтор — конный слуга, сопровождающий хозяина в поездках. Ливрея — форменная одежда слуги из богатого дома.
Цегентнер — горный чин.
Ясак — налог, уплачивавшийся натурой: шкурками пушных зверей, например.
Нюса-манси — бедный манси.
Ахтасин-ур — каменная гора.
Целовальник — заведующий казенным или общественным имуществом. Перед вступлением в должность он целовал крест в знак того, что будет работать честно.
Кулага — хлебная каша.
По законам XVIII века у преступников, уличенных в воровстве, отрезали ухо.
Ос ёмас улм! — Прощай! Всего доброго!
Нор-коль — зимнее жилище манси.
Ёмас, сака ёмас, юрт! — Хорошо, очень хорошо, друг!
Гамаюн — бунтарь, беспокойный человек, поднимающий шум. Так в XVIII веке помещики-крепостники называли непокорных крестьян, зачинщиков восстаний и вообще опасных людей.
Ясашный — принадлежащий к одному из охотничьих народов (манси, остяки и другие), которые платили подать мехами.
К агонька (обл.) — куколка.
Векошья — беличья. От слова «векша» — белка.
Бергал — искаженное слово берг-гауер — рудничный подмастерье.
Антиох Кантемир, один из первых русских поэтов, был в это время полномочным министром (послом) России в Лондоне.
Вирши — стихи.
Роброн — пышное платье.
Домовина — гроб, выдолбленный из цельной колоды.
Сродный — двоюродный.
Соковоз — отвозчик шлака. Сок — шлак.
Фундатор — основатель, строитель.
Батман — старинная мера веса: полпуда, около восьми килограммов.
Не хон-ус — город царя-женщины.
Перленштиккер — ювелир, золотых дел мастер.
Жена Бирона.
Ефимок — монета, равная примерно рублю.
Заплечный мастер — палач.
Нынешний Невский проспект.
Кривуша — теперь канал Грибоедова.
Обер-шмельцер — плавильный мастер.
Нос — выступ остывающего металла в медеплавильной печи.
Сок — шлак. Красный шлак — признак расстройства хода печи. Может закончиться «козлом», то есть застыванием всей расплавленной в печи руды.
Лестовка — раскольничьи четки, кожаный ремешок с рубчиками для отсчета молитв или поклонов.
Плант — растение.
Тартуфели — картофель, тогда почти неизвестный в России.
Ям — станция на большой дороге и жилье ямщиков.
Крошни — заплечная берестяная котомка.
Бродни или бахилы — сапоги с голенищами, закрывающими всю ногу. Обычная обувь сибиряков.
Пищаль — охотничье кремневое ружье.
Кунган — азиатский кувшин с высоким узким горлом.
Курень — место, где выжигают уголь из поленьев.
Пауль — поселок полуоседлых манси.
Сбитень — горячее питье.
Мощи — «нетленные останки святого» — обычно кукла из тряпок или кучка костей, спрятанные в богато разукрашенную «усыпальницу». Грубый обман монахами верующих людей, которые в надежде на чудеса несли в монастырь последние деньги.
Тать — вор.
1 марта старого стиля.
Скорбутная болезнь, или цинга, возникает от однообразной и несвежей пищи.
Фамилия Хатанзеев — переделанное на русский лад слово «Хоттан» — «лебедь» — родовое название большой группы манси.
Малица — рубаха из оленьей шкуры, шерстью к телу.
Руда — старинное значение этого слова: «кровь».
Do ut des — даю, чтобы и ты дал (латинск.).
Читать дальше